КОНЪЮНКТУРУ - перевод на Испанском

entorno
обстановка
среда
окружение
климат
конъюнктура
создание
атмосфера
условиях
благоприятных
condiciones
статус
условие
состояние
положение
требование
предпосылкой
обстоятельства
situación
положение
ситуация
статус
обстановка
состояние
ход
условиях
evolución
развитие
эволюция
динамика
изменение
тенденция
ход
процесс
события
меняющиеся

Примеры использования Конъюнктуру на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Хотя указанный раунд переговоров способен стабилизировать торговую конъюнктуру для сельскохозяйственных товаров путем понижения порога торговых ограничительных мер
Aunque la Ronda podría estabilizar el entorno del comercio agrícola reduciendo las medidas comerciales restrictivas y las subvenciones, una mayor liberalización
все же омрачили международную торговую конъюнктуру и перспективы успешного выполнения принятой в Дохе программы.
ya habían empañado el entorno comercial internacional y las perspectivas de que se aplicara con éxito el programa de Doha.
неблагоприятные последствия кризиса и стабилизировать макроэкономическую конъюнктуру.
ello mitigaría los efectos perjudiciales de la crisis y estabilizaría la situación macroeconómica.
улучшать деловую конъюнктуру с целью продвижения рыночных реформ;
mejorar el entorno empresarial para impulsar las reformas de mercado
также осуществление радикальных структурных преобразований; к этому следует добавить и весьма благоприятную международную экономическую конъюнктуру.
así como a las profundas reformas estructurales, sumadas a una situación bastante promisoria de la economía internacional.
улучшать деловую конъюнктуру с целью продвижения рыночных реформ;
mejorar el entorno empresarial para impulsar las reformas de mercado
улучшающая деловую конъюнктуру, должна будет сочетаться с социальной политикой, направленной на повышение заработной платы,
monetarias destinadas a mejorar el entorno comercial tendría que ir acompañada de políticas sociales que sirvan para mejorar la remuneración,
же он является лишь результатом того, что регион просто использует чрезвычайно благоприятную конъюнктуру, которая, как отмечалось выше,
por el contrario sólo es producto del aprovechamiento de condiciones extraordinariamente favorables
учитывая его финансовое положение и рыночную конъюнктуру, оно проведет в третьем квартале 2013 года формальное совещание комитета по проверке инвестиций.
a la vista de su situación financiera y de las condiciones del mercado, en el tercer trimestre de 2013 organizará una reunión formal de un comité de análisis de inversiones.
принятые в целях обеспечения глобализации стратегии увеличили разрыв между развитыми и развивающимися странами и фактически изменили мировую экономическую конъюнктуру, поставив развивающиеся страны, особенно африканские, в неблагоприятное положение.
las políticas adoptadas para lograr esa globalización han ampliado la brecha que separa a los países desarrollados de los países en desarrollo y, de hecho, el entorno económico internacional se ha vuelto desfavorable para los países en desarrollo, en particular los de África.
которая позволяет администрации использовать в своих интересах благоприятную рыночную конъюнктуру, по возможности оперативно обеспечивать низкий уровень цен,
de precio máximo garantizado, que permiten a la Administración aprovechar las condiciones ventajosas del mercado, asegurando los precios
улучшить конъюнктуру финансового рынка
mejorar las condiciones de los mercados financieros
должно быть закуплено( объект закупок), рыночную конъюнктуру( число потенциальных поставщиков,
tenga presente lo que se ha de contratar(el objeto), la situación del mercado(el número de posibles proveedores,
с тем чтобы помочь смягчить пагубные последствия кризиса и стабилизировать негативную макроэкономическую конъюнктуру.
acuerdos sobre moratorias temporales de pagos entre los deudores y todos los acreedores para ayudar a mitigar los efectos perjudiciales de la crisis y estabilizar la situación macroeconómica.
с тем чтобы помочь смягчить пагубные последствия кризиса и стабилизировать негативную макроэкономическую конъюнктуру.
acuerdos sobre moratorias temporales de pagos entre los deudores y todos los acreedores para ayudar a mitigar los efectos perjudiciales de la crisis y estabilizar la situación macroeconómica.
Эти потребности приобретают особое значение в контексте быстро меняющейся глобальной конъюнктуры.
Esas necesidades adquieren especial importancia en un entorno mundial que evoluciona rápidamente.
Сложившаяся в мире финансовая конъюнктура продолжала в целом благоприятствовать развивающимся странам.
En términos generales la situación financiera mundial siguió siendo favorable para los países en desarrollo.
Статистическая рабочая группа Комитета ОЭСР по промышленной и коммерческой конъюнктуре.
Grupo de trabajo estadístico del Comité sobre entorno industrial y empresarial de la OCDE.
Международная финансовая конъюнктура также была довольно сложной.
La situación financiera internacional también fue bastante compleja.
Низкие результаты объясняются неблагоприятной внешнеэкономической конъюнктурой и низким уровнем внутреннего спроса.
El escaso rendimiento refleja una situación externa desfavorable y una escasa demanda interna.
Результатов: 84, Время: 0.058

Конъюнктуру на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский