МАТЕРИНСКОЕ - перевод на Испанском

materna
родной
материнской
матери
de maternidad
по беременности
по материнству
материнского
родильных
для матерей
по родам
для беременных
по уходу за ребенком
при рождении ребенка
по родовспоможению
de las madres
materno
родной
материнской
матери
maternidad
родильный дом
декретный
материнства
беременности
родам
матерей
ребенком
роддоме
деторождением
материнской

Примеры использования Материнское на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
пособие на новорожденного и материнское пособие во время отпуска по беременности и родам.
prestación por nacimiento y prestación de maternidad durante la licencia de maternidad..
Материнское, младенческое и детское здоровье( вклад в достижение ЦРДТ 4
Salud materna, neonatal e infantil(contribuciones a los Objetivos de Desarrollo de Milenio cuarto
особенно на материнское и детское здоровье.
sobre todo en el relativo a la salud de las madres y los niños.
Родитель, который не имеет права на материнское пособие или не занимался каким-либо оплачиваемым трудом, например безработный или студент, может ходатайствовать о
Un progenitor que no reúna las condiciones para recibir la prestación por maternidad o que no lleve a cabo una actividad remunerada,
детская смертность, и материнское здоровье, и ВИЧ/ СПИД связаны с инфекционными болезнями.
la salud materna y el VIH/SIDA están relacionados con las enfermedades infecciosas.
анемия и авитаминозы, которые подрывают материнское здоровье( Цель 5).
la carencia de vitaminas que debilitan la salud de las madres(quinto Objetivo);
позволяя им находить решения для общих проблем, таких как материнское здоровье, уход за детьми
soluciones a problemas comunes, como los relacionados con la salud materna, la atención de los niños
лишая тем самым женщин их связанного с развитием права на материнское здоровье.
privando con ello a las mujeres de su derecho a la salud materna.
воздействие через продукты питания и материнское молоко является значительно более низким, чем УННВ, зарегистрированный у лабораторных млекопитающих( VKM 2005).
la exposición a través de los alimentos y la leche materna es considerablemente menor al NOEL observado en mamíferos en laboratorio(VKM 2005).
ЮНИСЕФ будет направлять свои усилия на обеспечение достижения взаимосвязанных стратегических результатов в таких областях, как материнское, младенческое и детское здравоохранение и питание.
el UNICEF se centrará en prestar apoyo para el logro de resultados estratégicos interrelacionados en los ámbitos de la salud y la nutrición maternas, neonatales e infantiles.
Материнское пособие, которое выплачивается по линии программы защиты материнства, предназначено для компенсации потери заработка работающими родителями,
Las prestaciones por maternidad en el marco del sistema de protección de la maternidad tienen por objeto compensar la pérdida de ingresos de los progenitores que trabajan
пособие по болезни и материнское пособие.
la prestación por enfermedad y la prestación por maternidad.
равно как и расширение прав и возможностей женщин и молодежи, материнское здоровье и инфекционные заболевания-- все это требует внимания,
constituyendo un gran desafío, como también lo son el empoderamiento de las mujeres y los jóvenes, la salud materna y las enfermedades contagiosas, todo lo cual requiere atención porque tiene importancia fundamental
С учетом того, что материнское пособие введено с целью обеспечить должные условия труда биологическим матерям,
Dado que las prestaciones de maternidad se crearon para garantizar que las madres biológicas, un grupo desfavorecido, vieran atendidas sus
укрепить материнское здоровье, вести борьбу со СПИДом
mejorar la salud materna, luchar contra el SIDA y la malaria
97% новорожденных детей получают материнское молоко в роддомах.
el 97% de los recién nacidos reciben leche materna en las maternidades.
еще предстоит решить много проблем в таких областях, как материнское здоровье и водоснабжение и канализация, что потребует более значительных усилий с нашей стороны в интересах достижения данных целей.
de Desarrollo del Milenio(ODM), sigue habiendo muchos problemas en ámbitos tales como la salud materna y el saneamiento del agua que requerirán más esfuerzos de nuestra parte para alcanzar los objetivos.
репродуктивное здоровье и материнское здоровье и смертность,
la salud y la mortalidad maternas, y contribuir a la elaboración
Для достижения таких целей, как всеобщее начальное образование( цель 2), детская смертность( цель 4), материнское здоровье( цель 5) и чистая питьевая вода( цель 7), важно обеспечить всеобщий доступ к образованию,
El acceso universal a la educación, la salud, el agua y los servicios ambientales es esencial para la consecución de los objetivos de desarrollo del Milenio vinculados con la enseñanza primaria universal(segundo objetivo), la mortalidad de los niños menores de 5 años(cuarto objetivo),
Согласно расчетам, произведенным ЕС в ходе оценки риска( European Commission 2008), через материнское молоко ГБЦД поглощается в объеме 1, 5 нг/ кг веса
Según los cálculos realizados en la evaluación de riesgos de la UE(Comisión Europea, 2008), la ingesta de HBCD a través de la leche materna es de 1,5 ng/kg de peso corporal/día para los bebés de hasta 3 meses
Результатов: 122, Время: 0.0587

Материнское на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский