МАТЕРИНСТВОМ - перевод на Испанском

maternidad
родильный дом
декретный
материнства
беременности
родам
матерей
ребенком
роддоме
деторождением
материнской
materna
родной
материнской
матери

Примеры использования Материнством на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
по вопросам беременности и деторождения, а также о правах женщин- мигрантов на получение социальных пособий в связи с их материнством.
el parto y el derecho de las mujeres migrantes a recibir las prestaciones sociales por maternidad, por conducto de organizaciones sin fines de lucro.
подчеркивает, что роль женщин в обществе никоим образом не ограничивается материнством.
subraya que el papel de la mujer en la sociedad no se limita de ningún modo a la maternidad.
кто выбирает профессиональную карьеру, должны иметь возможность сочетать ее с семейной жизнью и материнством.
las que eligen una carrera profesional deben tener la posibilidad de armonizarla con la vida familiar y con la maternidad.
дополнительных гарантий, связанных с материнством и исполнением семейных обязанностей.
garantías suplementarias en lo que respecta a la maternidad y al ejercicio de las responsabilidades familiares.
родами, материнством и предупреждением беременности.
el parto, la crianza y el uso de anticonceptivos.
предоставляемые женщине в связи с материнством.
privilegios de que gozan las mujeres en relación con la maternidad.
Эта группа включает детей, молодежь, женщин в связи с беременностью и материнством, лиц старше 65 лет, бенефициаров социального обеспечения( помощи)
Se trata de niños, jóvenes, mujeres embarazadas y en relación con la maternidad, personas mayores de 65 años de edad,
Право на пособие в связи с материнством имеет любая беременная женщина
Tendrán derecho a recibir una prestación por maternidad las mujeres embarazadas
большую часть из 536 000 женщин, умерших в 2005 году по причинам, связанным с материнством, можно было бы спасти, если бы они имели доступ к надлежащему уходу.
la mayoría de las 536.000 mujeres que fallecieron en 2005 por causas relacionadas con la maternidad podrían haberse salvado de haber tenido acceso a una atención adecuada.
изменения в Федеральный закон<< Об обязательном социальном страховании на случай временной нетрудоспособности и в связи с материнством>>
se enmendó la Ley Federal sobre seguro social obligatorio por discapacidad temporal y maternidad.
В законодательных положениях, касающихся пособий по материнству для работающих женщин, нет никаких изменений, кроме тех, которые были внесены в 1992 году, когда было принято законодательство, предусматривающее предоставление работникам государственного сектора расширенных льгот в связи с материнством, которыми пользовались работники частного сектора.
No hay modificación alguna de las disposiciones legislativas relativas a las prestaciones de maternidad para las mujeres empleadas aparte de que en 1992 se promulgó legislación para conceder a las empleadas del sector público las prestaciones de maternidad de que disfrutaban las empleadas del sector privado.
временной утратой трудоспособности, материнством и детством, потерей кормильца,
temporal de la capacidad de trabajo, por maternidad y crianza de hijos pequeños,
В вопросе увольнения женщин по причинам, связанным с их материнством( беременность,
En cuanto al despido de una mujer por motivos vinculados a la maternidad(embarazo o licencia de maternidad,
который ассоциирует с материнством и кормлением ребенка;
que está asociado a la maternidad y la crianza; en su medio(la familia,
временной утратой трудоспособности, материнством и детством, потерей кормильца,
total o temporal, por maternidad y cuidado de hijos,
в отношении женщин и семьи характеризуется чрезмерным подчеркиванием функций женщин, связанных с материнством и семьей.
Checa destinadas a las mujeres y a la familia hacen hincapié excesivo en la maternidad y en las funciones de las mujeres dentro de la familia.
реализовывать устремления, которые не ограничиваются только материнством.
desarrollar aspiraciones que no se limitan a la maternidad.
в том числе в связи с беременностью и материнством.
con inclusión del embarazo y la maternidad.
Вместе с тем рост подростковой беременности побудил государства Карибского бассейна разработать специальные программы по вовлечению матерей- подростков в систему образования в попытках разорвать связывающий два поколения порочный круг нищеты, который вызван подростковым материнством.
No obstante, el aumento de las tasas de embarazo entre las adolescentes ha obligado a varios Estados del Caribe a crear programas especiales para reintegrar a las madres adolescentes en el sistema de educación en un esfuerzo por romper el ciclo de la pobreza entre las generaciones causada por la maternidad en la adolescencia.
улучшении понимания женщинами вопросов, связанных с охраной здоровья, материнством и основными правами человека.
crear mayor conciencia entre las mujeres de las cuestiones relativas a la salud pública, la maternidad y los derechos humanos fundamentales.
Результатов: 248, Время: 0.4243

Материнством на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский