МЕДИЦИНОЙ - перевод на Испанском

medicina
лекарство
медицина
медицинский
препарат
мед
врачей
таблетки
медикаменты
медиков
salud
здоровье
здравоохранение
медицинских
гигиены
охраны
области охраны здоровья
médicos
врач
доктор
медицинский
медик
медицины

Примеры использования Медициной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
был днем, когда я осознал, что никогда не займусь медициной.
fue el día en que supe que jamás me dedicaría a la medicina.
Под традиционной медициной подразумеваются методы,
Por medicina tradicional se entienden las prácticas,
Медицинские работники из числа представителей общин коренных народов играют важную роль в качестве связующего звена между традиционной медициной и обычным медицинским обслуживанием,
El personal sanitario y médico de las comunidades indígenas desempeña una importante función porque actúa como vínculo entre la medicina tradicional y los servicios médicos convencionales, por lo que se debería dar
бизнесом, медициной, транспортом, торговлей,
negocios, salud, transportes, comercio,
Следует тщательно изучить возможности для взаимодействия между традиционной и современной медициной, и необходимо продолжить исследования по вопросу об эффективном использовании методов традиционной медицины,
Deberían estudiarse detenidamente las posibilidades de interacción entre la medicina tradicional y la moderna, y es preciso realizar más investigaciones sobre la utilización eficaz de la medicina tradicional,
социологией и медициной, тогда как подавляющее большинство мужчин делают выбор в пользу прикладных наук.
hacia especialidades en humanidades, ciencias sociales y salud, mientras que los hombres optan en su mayor parte por las ciencias aplicadas.
В отличие от предшествующих врачей, аль- Табари подчеркнул тесные связи между психологией и медициной, о необходимости в психотерапии
A diferencia de los médicos anteriores, At-Tabarî hizo hincapié en la existencia de fuertes vínculos entre psicología y medicina, así como la necesidad de psicoterapia
здравоохранением и медициной и промышленным производством.
la salud y la medicina, y las actividades industriales.
ее увязки с западной медициной.
a velar por su vinculación y complementariedad con la medicina occidental.
кто профессионально занимается медициной или психиатрией, и рассказывают нашей организации о вербовке таких людей в деструктивные культы или секты.
también miembros de la profesión médica o de la salud mental, informan a nuestra organización sobre la captación engañosa de estas personas en cultos o sectas.
связанных с медициной, биологическими науками,
en materias vinculadas con la medicina, las ciencias biológicas,
удельном весе стационарного и амбулаторного лечения, а в государствах- членах с традиционной страховой медициной наблюдается также тенденция к увеличению доли частных услуг и/ или сокращению размера компенсации.
tratamiento ambulatorio sino que además, en los Estados miembros que disponen tradicionalmente de seguro nacional de enfermedad existe una tendencia hacia la sanidad privada, un reembolso más limitado, o ambas cosas.
которые обусловлены сохраняющейся в стране традиционной медициной.
incluidas las detectadas en la esfera de la medicina tradicional.
которые связаны с традиционной медициной, биологическим разнообразием
incluidos los relativos a medicinas tradicionales, diversidad biológica
для широкой публики и предоставляет программы для студентов, интересующихся медициной и здравоохранением, наукой и технологиями.
también ofrece programas a estudiantes interesados en carreras en la medicina y la atención de la salud, así como en disciplinas científicas y tecnológicas.
инженерные и другие связанные с медициной дисциплины.
otras profesiones relacionadas con la medicina.
Отрадно отметить, что деятельность Агентства в области применения ядерной энергии в мирных целях сейчас охватывает самые различные сферы, такие, как производство электроэнергии, а также целый ряд сфер, связанных с промышленностью, медициной и сельским хозяйством.
Es alentador observar que el papel del Organismo en cuanto al uso de la energía nuclear con fines pacíficos cubre ahora áreas que van desde la generación de electricidad hasta una diversa gama de aplicaciones industriales, medicinales y agrícolas.
внедрение в медицинских учреждениях лечения ее методами на основе диагноза современной медициной.
hace aplicar ampliamente en las instituciones médicas estos métodos a base de diagnosis de la medicina moderna.
В частности, по мнению экспертов," следует тщательно изучить возможности для взаимодействия между традиционной и современной медициной, и необходимо продолжить исследования по вопросу об эффективном использовании методов традиционной медицины, в частности в университетах,
En particular, los expertos consideraron que" deberían estudiarse detenidamente las posibilidades de interacción entre la medicina tradicional y moderna, y que era preciso realizar más investigaciones sobre la utilización eficaz de la medicina tradicional,
с целью обеспечения их гармоничного и взаимодополняющего взаимодействия с западной медициной.
conocimientos tradicionales en materia de salud con miras a promover una coexistencia armoniosa y sinérgica con la medicina occidental.
Результатов: 258, Время: 0.0557

Медициной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский