МЕЖДОУСОБИЦЫ - перевод на Испанском

luchas
борьба
битва
бой
противодействие
пресечение
бороться
сражается
lucha
борьба
битва
бой
противодействие
пресечение
бороться
сражается
violencia sectaria
rivalidad
соперничество
вражда
конкуренции
противостояние
борьба
междоусобицы

Примеры использования Междоусобицы на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
которая наконец готова приступить к залечиванию ран, полученных в результате многолетней внутренней междоусобицы.
una herencia común y que finalmente está a punto de restañar las heridas que le han infligido años de lucha interna.
говорится, что:" Каждое государство обязано воздерживаться от разжигания междоусобицы на территории другого государства
se estipula lo siguiente:" Todo Estado tiene el deber de abstenerse de fomentar luchas civiles en el territorio de otro Estado,
конфликты и междоусобицы оставались основными препятствиями на пути развития этих стран.
los conflictos y las guerras civiles han seguido siendo obstáculos capitales para el desarrollo de esos países.
То, что вы называете междоусобицами, я называю мотивацией.
Lo que llamas enfrentamiento, lo llamo motivación.
Самое худшее, что может случиться-- это раскол и междоусобица.
Lo peor que podría pasar es la división y las luchas internas.
Источники гражданских беспорядков и внутренних междоусобиц зачастую сложны
Muchas veces, las raíces de los disturbios populares y las luchas internas son complejas
Период его правления отмечен внутренними междоусобицами и беспорядками, которые он жестоко подавлял.
El período de su reinado estuvo marcado por luchas internas y por los disturbios, los cuales contuvo con severidad.
Посол, эта междоусобица между вами и лордом Рефой… угрожает дестабилизировать королевский двор.
Embajador, esta rivalidad entre Vd. y Lord Refa… amenaza con desestabilizar a la corte real.
В этот период многие конфликты приобрели характер внутригосударственных конфликтов, гражданских междоусобиц и столкновений на этнической почве, которые имеют существенный внешний резонанс
Muchos conflictos de este período han adoptado la forma de violencia intraestatal, luchas civiles y enfrentamientos étnicos que tienen importantes repercusiones externas
Последний путь может легко привести к междоусобице а, возможно, даже к новой гражданской войне.
Esta última senda podría propiciar fácilmente luchas intestinas y tal vez otra guerra civil.
Мы также становимся свидетелями междоусобиц, конфликтов и жестоких непрекращающихся
También somos testigos, en muchas partes del mundo, de rivalidades, conflictos y guerras civiles crueles,
которая на протяжении стольких лет страдает от войн и междоусобиц, необходимо принять эффективные меры по предотвращению насилия.
asolado durante tanto tiempo por la guerra y los conflictos civiles, hay que adoptar medidas eficaces para impedir los actos de violencia.
религиозные общины в Ираке положить конец междоусобице и играть активную роль в политической жизни страны.
religiosas del Iraq a que pongan fin a la violencia sectaria y adopten una función activa en la vida política.
требовательный человек мог исцелить глубокие раны, нанесенные поколениями междоусобиц и создать прочный мир.
exigente podría haber curado las profundas heridas causadas por generaciones de conflicto civil y forjar una paz duradera.
данный процесс потерпел определенные неудачи в результате конфликтов, междоусобиц и гражданских войн.
significativo de desarrollo económico, por otra parte han sufrido reveses debido a los conflictos, las luchas y las guerras civiles.
оставшихся в результате продолжительных войн, региональных конфликтов и внутренних междоусобиц, по-прежнему вызывает особую озабоченность международного сообщества.
los conflictos regionales y las luchas internas de larga duración continúa siendo un motivo de especial preocupación para la comunidad internacional.
В равной степени мы отдаем дань афганскому народу за то, что он целеустремленно добивается решения сложной задачи по строительству современного государства на развалинах, оставшихся после десятилетий войн и междоусобиц.
Igualmente, elogiamos al pueblo afgano por su determinación en la compleja labor de construir un Estado moderno sobre los fragmentos devastados que han dejado decenios de guerras y luchas.
народа израильскими вооруженными силами, и крайнее разочарование мы испытываем также по поводу фракционных междоусобиц и раскола палестинского народа.
por las fuerzas israelíes, también nos sentimos frustrados por las luchas entre facciones y las divisiones que existen en el seno del pueblo palestino.
Со своей стороны, Международный комитет Красного Креста и впредь будет выступать в защиту жертв вооруженных конфликтов и внутренних междоусобиц в соответствии с мандатом, полученным от международного сообщества,
Por su parte, el CICR continuará ayudando a las víctimas de los conflictos armados y las revueltas internas, de conformidad con el mandato recibido de la comunidad internacional,
Безопасности подчеркнули важность того, чтобы Комиссия по миростроительству делала упор на своем главном мандате, состоящем в даче рекомендаций постконфликтным государствам, находящимся под угрозой возобновления гражданских междоусобиц, а также в даче рекомендаций
los miembros del Consejo resaltaron la importancia de concentrar la labor de la Comisión en su mandato fundamental de proporcionar recomendaciones a los Estados salientes de un conflicto que corren el peligro de volver a caer en luchas civiles, así como ofrecer recomendaciones
Результатов: 50, Время: 0.1385

Междоусобицы на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский