МЕСТООБИТАНИЙ - перевод на Испанском

hábitats
хабитат
среды обитания
местообитаний
повестки дня хабитат
мест обитания
ареалов обитания
естественной среды
населенным пунктам хабитат
ЦНПООН
hábitat
хабитат
среды обитания
местообитаний
повестки дня хабитат
мест обитания
ареалов обитания
естественной среды
населенным пунктам хабитат
ЦНПООН

Примеры использования Местообитаний на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
действуют обязательные к соблюдению рекомендации, касающиеся районов, в которых промысел ограничен ради защиты трех уязвимых глубоководных местообитаний, причем Научный комитет рассматривает еще три района.
estaban vigentes recomendaciones vinculantes en relación con las zonas de pesca restringida para proteger tres hábitats vulnerables de aguas profundas, y que su Comité Científico estaba examinando otras tres áreas.
растений или других организмов или их местообитаний( раздел 6( 1) Акта).
demás organismos marinos o su hábitat(artículo 6 1) de la Ley.
региональные рыбохозяйственные организации и структуры серьезно отнесутся к своим обязанностям по охране уязвимых местообитаний в пределах регулируемых ими районов
entidades regionales de ordenación de la pesca tomen en serio sus responsabilidades de proteger los hábitats vulnerables dentro de sus zonas reguladas
В марте 2009 года состоялась первая Международная конференция по районам охраны морских млекопитающих, на которой обсуждались вопросы, касающиеся создания сетей охраняемых районов моря для сохранения морских млекопитающих и их местообитаний.
La primera Conferencia Internacional sobre zonas protegidas para mamíferos marinos se celebró en marzo de 2009 con el propósito de debatir cuestiones relacionadas con la creación de redes de zonas marinas protegidas destinadas a conservar los mamíferos marinos y su hábitat.
главным образом в качестве местообитаний водоплавающих птиц.
humedales de importancia internacional, especialmente como hábitat de aves acuáticas.
Помощь ГЭФ на уровне общин сосредоточена на сохранении местообитаний в интересах общин, поддержании продовольственной безопасности и связывании углерода.
La asistencia del Fondo Mundial para el Medio Ambiente a nivel de la comunidad se concentra en la conservación del hábitat en pro de los medios de vida de las comunidades, la seguridad alimentaria y el secuestro de carbono.
В рамках своего проекта<< Физическое изменение и разрушение местообитаний>> Координационное бюро ГПД разработало секторальные ключевые принципы и контрольные списки, призванные совершенствовать имеющиеся организационные
En el marco del programa relativo a la alteración física y la destrucción de hábitat, la Oficina de Coordinación del Programa de Acción Mundial ha formulado principios sectoriales clave
Выявлены экономические секторы, сильнее всего приводящие к физическому изменению и разрушению местообитаний: туризм, аквакультура, добыча полезных ископаемых
Los sectores económicos que se ha determinado que tienen efecto más significativo sobre la alteración física y la destrucción de hábitat son el turismo,
Оценка последствий деградации местообитаний( например,
Evaluación de los efectos de la degradación del hábitat(por ejemplo,
Переустройство земель: масштабы и места проведения мероприятий по переустройству земель и модификации местообитаний и затронутые местообитания-- подходы к регулированию переустройства и модификации-- диапазон применения-- результаты.
Recuperación de tierras: escala y ubicación de las actividades de recuperación de tierras, la modificación de hábitats y los hábitats afectados; enfoques reglamentarios de la gestión de la recuperación y modificación de tierras; ámbito de aplicación; resultados.
могут приводить к уничтожению местообитаний, служить пристанищем для инвазивных чуждых видов,
pueden dar lugar a la destrucción de los hábitats, ofrecer un hogar a las especies exóticas invasoras
Чтобы защитить весь диапазон местообитаний и биоразнообразия в пределах этой зоны,
A fin de proteger todos los tipos de hábitat y biodiversidad en todo el territorio de la zona,
Охватить участками, представляющими особый экологический интерес, широкий диапазон типов местообитаний( например: подводные горы, структуры разломных зон),
Incluir una gran variedad de los tipos de hábitat presentes en la zona Clarion-Clipperton dentro de las zonas de especial interés ambiental(por ejemplo,
В настоящее время шелковая акула сравнительно свободна от угрозы разрушения ее местообитаний, поскольку она не обитает в прибрежных водах и не использует прибрежные лагуны для нереста
En la actualidad, el tiburón jaquetón está relativamente libre de amenazas en forma de destrucción del hábitat porque no vive en las zonas cercanas a las costas ni utiliza las lagunas costeras
состояние и уязвимость глубоководных местообитаний и видов и воздействие донного промысла на уязвимые морские экосистемы( УМЭ).
la situación y la vulnerabilidad de los hábitats y las especies de alta mar y de los efectos de la pesca en los fondos marinos sobre los ecosistemas marinos vulnerables.
Более 90 процентов мировых рыбных промыслов так или иначе зависят от эстуарных или прибрежных местообитаний, а многие их этих местообитаний уязвимы к вредному воздействию эвтрофикации
Más del 90% de la pesca mundial depende de una u otra manera de los hábitats de los estuarios y aguas próximas a la costa,
Плотность залегания конкреций в этом типе местообитаний колеблется от нуля до почти полного покрытия морского дна( например, Smith et al. 2007;
La abundancia de nódulos dentro de este tipo de hábitat puede variar desde una ausencia completa a la cobertura casi total del fondo marino(véanse,
сохранения важнейших местообитаний и биологических видов
la conservación de los hábitats y especies fundamentales
качество и размеры донных местообитаний-- это факторы, принципиально определяющие разнообразие,
documentado que la diversidad, la calidad y la amplitud de los hábitats de los fondos son factores de importancia crucial para determinar la diversidad,
НАСКО разработала руководство по восстановлению местообитаний, опирающееся на ее План действий по применению осторожного подхода при защите
La NASCO ha elaborado directrices para la restauración del hábitat en su Plan de acción para la aplicación del criterio de precaución en la protección
Результатов: 406, Время: 0.0308

Местообитаний на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский