МОИСЕЯ - перевод на Испанском

moisés
моисей
муса
мозес
мусе
мусы
мойсес
моисес
моисеев
moses
мозес
моузес
моисей
мосес

Примеры использования Моисея на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Computer category close
  • Programming category close
сделайте у себя города убежища, о которыхЯ говорил вам чрез Моисея.
diles:'Designad las ciudades de refugio de las que yo os hablé por medio de Moisés.
что сестра Моисея.
que la hermana de Moisés.
Смотрите, я вам прочту стих:" И останется все сыны Израилевы на Моисея и Аарона" почему вы нам извлечь.
Mira, te voy a leer el versículo:"y me alojaría todos los hijos de Israel contra Moisés y Aarón"¿por qué nos expulse.
поступая согласно со словом Господним чрез Моисея.
a fin de que hagan conforme a la palabra de Jehovah, dada por medio de Moisés.
Моисей пересказал это сынам Израилевым; но они не послушали Моисея по малодушию и тяжести работ.
De esta manera habló Moisés a los hijos de Israel, pero ellos no escucharon a Moisés, a causa del decaimiento de ánimo y de la dura esclavitud.
( 76: 21) Как стадо, вел Ты народ Твой рукою Моисея и Аарона.
Como a un rebaño has conducido a tu pueblo por medio de Moisés y de Aarón.
в пустыне дети Израиля забрасывали камнями Моисея.
son los que hicieron que los hijos de Israel lapidaran a Moisés en el desierto.
искупил тебя из дома рабства, ипослал перед тобою Моисея, Аарона и Мариам.
De la casa de esclavitud te redimí y envié delante de ti a Moisés, a Aarón y a María.
Черпая вдохновение из примера Моисея, одного из величайших вождей еврейского народа, у которого тоже был дефект речи,
Inspirándose en Moisés, uno de los principales líderes del pueblo judío que también tenía un impedimento del habla,
И роптали на Моисея и Аарона все сыны Израилевы, и все общество сказало им: о, если бы мы умерли в земле Египетской,
Todos los hijos de Israel se quejaron contra Moisés y Aarón;
Дессау также родина философа Моисея Мендельсона( род. 1729), и Леопольда I,
Dessau fue también el lugar donde nació el filósofo Moses Mendelssohn(en 1729)
И собрались против Моисея и Аарона и сказали им: полно вам; все общество, все святы,
Ellos se juntaron contra Moisés y contra Aarón,
И когда собралось общество против Моисея и Аарона, они обратились к скинии собрания,
Y aconteció que cuando se juntó la congregación contra Moisés y contra Aarón, miraron hacia el tabernáculo de reunión,
И говорил народ против Бога и против Моисея: зачем вывели вы нас из Египта, чтоб умереть нам в пустыне, ибо здесь нет ни хлеба, ни воды, и душе нашей опротивела эта негодная пища.
Y habló el pueblo contra Dios y contra Moisés, diciendo:--¿Por qué nos has hecho subir de Egipto para morir en el desierto? Porque no hay pan, ni hay agua, y nuestra alma está hastiada de esta comida miserable.
Ужели ты не останавливал внимания на старейшинах у сынов Израилевых после Моисея, когда они сказали пророку своему:" Дай нам царя, и мы будем сражаться на пути Божием"?
¿No has visto a los dignatarios de los Hijos de Israel? Cuando, después de Moisés, dijeron a un profeta suyo:«¡Suscítanos a un rey para que combatamos por Alá!»?
критиковать учения Иисуса, Моисея, Мохаммеда или Будды, как они преподносятся нам в текстах,
de criticar las enseñanzas de Jesús, Moisés, Mahoma y Buda que aparecen en los textos considerados
И возвратили Моисея и Аарона к фараону, и фараон сказал им: пойдите, совершите служение Господу,
Moisés y Aarón volvieron a ser traídos ante el faraón,
И укорял народ Моисея, и говорили: дайте нам воды пить. И сказал им Моисей: что вы укоряете меня? что искушаете Господа?
El pueblo altercó con Moisés diciendo:--¡Danos agua para beber! Moisés les dijo:--¿Por qué altercáis conmigo?¿Por qué ponéis a prueba a Jehovah?
И взяли они от Моисея все приношения, которые принесли сыны Израилевы,
Y ellos tomaron de delante de Moisés toda la ofrenda que los hijos de Israel habían traído,
Моисей слышал, что народ плачет в семействах своих, каждый у дверей шатра своего; и сильно воспламенился гнев Господень, и прискорбно было для Моисея.
Moisés oyó al pueblo que lloraba, de familia en familia, cada una a la entrada de su tienda, y el furor de Jehovah se encendió en gran manera. También a Moisés le pareció mal.
Результатов: 236, Время: 0.0391

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский