МОРЯКАМ - перевод на Испанском

marineros
моряк
матрос
морячок
матросский
морячка
маринеро
gente de mar
моряков
мореплавателей
a los navegantes
marinos
морской
марино
моряк
морпех
моря
матросом
мореплаватель
marina
морской
марина
флот
море
ВМС
ВМФ
пристани

Примеры использования Морякам на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Все они получают финансовую помощь со взносов компании, предусмотренных контрактами МПМ, и это не стоит морякам ни цента.
Financiados por las contribuciones exigidas en los contratos de la S.I.U. sin que a los marineros les cueste ni un centavo.
который так нравится морякам.
el bello oleaje amado por los marineros.
Цель получения достойной работы столь же применима к морякам, сколь и к трудящимся на суше.
El objetivo de proporcionar un trabajo digno concierne tanto a los trabajadores del mar como a los trabajadores de la tierra.
Кроме этого, Британия провоцировала США постоянно угрожая американским морякам, удерживая форты на американской северо-западной территории
Los británicos provocaban a los marineros americanos, manteniendo fortalezas dentro del territorio de Estados Unidos, en el noroeste,
Вместе с тем в некоторых случаях иностранным морякам по-прежнему предписывается получать визу, и иногда расходы
Sin embargo, en algunos casos la gente de mar extranjera sigue viéndose obligada a obtener un visado
известной морякам всего мира. Tам,
el local que conocen todos los marinos del mundo,
которая запрещает государствам предписывать морякам получать визу
que prohíbe a los Estados exigir que la gente de mar obtenga un visado
использует космические технологии в целях оказания помощи летчикам и морякам, терпящим бедствия, во всех уголках Земного шара.
salvamento(Cospas-Sarsat) utiliza tecnología espacial para ayudar a los aviadores y marinos en situación de peligro en el mundo entero.
Милорд, если м-р Гэрроу настаивает, что все, кто занимает должности в госпитале Гринвич должны быть морякам, так тогда может командовать сумасшедшим домом должны лунатики?
Señoría, si el señor Garrow insiste en que quien dirija el Hospital de Greenwich tiene que ser un marino, entonces los directores del manicomio de Bedlam tendrán que ser locos?
Было отмечено, что такие акты угрожают морякам, безопасности судоходства
Se observó que esos actos constituían un peligro para la gente de mar, la seguridad de la navegación
Однако, несмотря на установленный крайний срок, многим морякам, судя по всему, не удалось пройти требуемое по ПДНВ дипломирование, а участники Конвенции столкнулись
Pese a que ya venció la fecha límite del 1° de febrero, parece que muchos navegantes aún no han podido procurarse los certificados requeridos por el Convenio,
наркотики в основном морякам и членам экипажей торговых судов.
en especial a los marineros y tripulaciones de los buques mercantes.
Международные арбитражные решения не позволяют сделать окончательный вывод в отношении права государства оказывать дипломатическую защиту не являющимся его гражданами морякам, однако они скорее склоняются в пользу такого права,
Los laudos arbitrales internacionales no son concluyentes en cuanto al derecho de un Estado a extender su protección diplomática a marinos que no sean de su nacionalidad, pero tienden a inclinarse a favor de ese derecho,
Правительство Японии будет отказывать i в высадке на берег иностранным морякам, которые нарушили торговые
El Gobierno del Japón denegará: i el desembarque de los marineros extranjeros que hayan violado las medidas comerciales
государства рассмотрели возможные методы оказания помощи морякам, ставшим жертвами пиратов, и приветствуя в этой связи проводимую в настоящее время в рамках КГПБС и ИМО работу по подготовке руководящих принципов оказания помощи морякам и другим лицам, ставшим жертвами актов пиратства.
los Estados consideren posibles métodos para prestar asistencia a los navegantes que sean víctimas de los piratas, y acogiendo con beneplácito a este respecto la labor que se está realizando dentro del Grupo de Contacto y la OMI para elaborar directrices sobre la atención a los navegantes y otras personas que hayan sido objeto de actos de piratería.
Франция,- космическая техника используется для оказания помощи терпящим бедствие летчикам и морякам в любой точке мира.
Francia, utilizaba la tecnología espacial para prestar asistencia en todo el mundo a los aviadores y marineros en peligro.
государства рассмотрели возможные методы оказания помощи морякам, ставшим жертвами пиратов, и приветствуя в этой связи проводимую в настоящее время в рамках КГПБС и Международной морской организации работу по подготовке руководящих принципов оказания помощи морякам и другим лицам, ставшим жертвами актов пиратства.
los Estados consideren posibles métodos para prestar asistencia a los navegantes que sean víctimas de los piratas, y acogiendo con beneplácito a este respecto la labor que están realizando el Grupo de Contacto y la OMI para elaborar directrices sobre la atención a los navegantes y otras personas que hayan sido objeto de actos de piratería.
государства рассмотрели возможные методы оказания помощи морякам, ставшим жертвами пиратов, и приветствует в этой связи проводимую в настоящее время в рамках КГПБС и Международной морской организации работу по подготовке руководящих принципов оказания помощи морякам и другим лицам, ставшим жертвами актов пиратства.
los Estados consideren posibles métodos para prestar asistencia a los navegantes que son víctimas de los piratas, y acogiendo con beneplácito a este respecto la labor que están realizando el Grupo de Contacto y la Organización Marítima Internacional para elaborar directrices sobre la atención a los navegantes y otras personas que hayan sido objeto de actos de piratería.
необходимость обеспечивать особую защиту морякам и важнейшее значение отпуска на берег при осуществлении положений Кодекса ОСПС, который гарантирует защиту основополагающих прав
la necesidad de dar protección especial a la gente de mar y la importancia crítica de los permisos en tierra al aplicar las disposiciones del Código PBIP, que salvaguarda la
В этой же связи отмечается обеспокоенность тем, что осуществление Кодекса ОСПС применительно к морякам, в том числе повышение ответственности
Se ha dicho también que la aplicación a la gente de mar del Código PBIP,
Результатов: 94, Время: 0.1502

Морякам на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский