МОСКВУ - перевод на Испанском

moscú
москва
московский
moscow
москва
московский

Примеры использования Москву на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Во время моего официального визита в Москву 4- 6 июня я также обсудил, в частности,
Durante la visita oficial que realicé a Moscú del 4 al 6 de junio,
В ноябре 2005 года сотрудники Международного трибунала по просьбе российских властей совершили поездку в Москву и, хотя принимались меры для подготовки к передаче Зеленовича Международному трибуналу,
En noviembre de 2005, funcionarios del Tribunal Internacional viajaron a Moscú a petición de las autoridades de Rusia y, si bien de estaban realizando preparativos para trasladar a Zelenović al
сокоординаторы вновь призвали Москву и марионеточный режим Цхинвали к конструктивному участию в работе Механизма по предотвращению инцидентов
los comoderadores exhortaron una vez más a Moscú y al régimen sustitutivo de Tsjinvali a participar con espíritu constructivo en el mecanismo de prevención de incidentes
В отчетный период мой Специальный советник также посетил Пекин и Москву, где встречался соответственно с министром иностранных дел Китая
Durante el período que abarca el presente informe, mi Asesor Especial también viajó a Beijing y a Moscú para reunirse con el Ministro de Relaciones Exteriores de China y el Viceministro de
Грузинская сторона призвала Москву и послушные ей марионеточные режимы воздерживаться от провокационных действий, способных еще более дестабилизировать и без того весьма неустойчивую обстановку в области безопасности вблизи от оккупированных территорий.
La parte georgiana hizo un llamamiento a Moscú y a sus regímenes sustitutivos para que se abstuvieran de cometer actos de provocación que pudieran desestabilizar aún más la ya frágil situación de seguridad en las proximidades de los territorios ocupados.
Января 2000 года я посетил Москву в сопровождении моего Специального представителя и в ходе состоявшихся встреч с исполняющим
Del 27 al 29 de enero de 2000 hice una visita a Moscú, acompañado por mi Representante Especial;
Углубленное рассмотрение было проведено в период с апреля по декабрь 1996 года и включало поездку группы экспертов в Москву с 22 по 26 апреля 1996 года.
El examen a fondo se realizó entre abril y diciembre de 1996 e incluyó una visita a Moscú, que se llevó a cabo del 22 al 26 de abril del mismo año.
известной под названием" тройка", в Москву и Вашингтон для ускорения процесса ратификации в этих двух важных странах.
conocida como la“Troika”, a Moscú y a Washington a fin de acelerar el proceso de ratificación en esos dos países tan importantes.
по правам человека и чрезвычайным положениям г-на Леандро Деспуи, который посетил Москву 1- 4 сентября 1992 года.
a solicitud de la Federación de Rusia, organizó la misión sobre el terreno a Moscú del Sr. Leandro Despouy, Relator Especial de la Subcomisión de derechos humanos y estados de excepción, del 1º al 4 de septiembre de 1992.
правам человека( Верховный комиссар) посетила Москву и Санкт-Петербург с официальным визитом с целью укрепления сотрудничества с Российской Федерацией.
realizó una visita oficial a Moscú y San Petersburgo en febrero de 2011 con el propósito de fomentar la cooperación con la Federación de Rusia.
Индии побудили Москву изменить свою внешнюю политику.
de la India instaron a Moscú a modificar su política exterior.
освободить Москву от обременительной необходимости проливать русскую кровь
así aliviaría a Moscú de la carga de un derramamiento de sangre rusa,
Всем лицам, участвующим 9 мая 1896 года в церемонии торжественного въезда императорской четы в Москву, предлагалось прибыть в Москву не позднее 5 мая того же года.
A todas las personas, participando el 9 de mayo de 1896 en la ceremonia de entrada ceremonial pareja imperial a Moscu, ofreció llegar a Moscú a más tardar el 5 de mayo del mismo año.
Однако в Тавильдаринском районе произошла эскалация боевых действий, и мой Специальный посланник прервал переговоры, с тем чтобы посетить Москву для проведения консультаций с должностными лицами Российской Федерации в целях содействия прекращению боевых действий.
Sin embargo, al recrudecerse los enfrentamientos en la región de Tavildara, mi Enviado Especial interrumpió las negociaciones para dirigirse a Moscú, donde celebró consultas con funcionarios de la Federación de Rusia a fin de promover la cesación de ellos.
марте 2004 года мой Представитель 13 сентября посетил также Москву с целью проведения консультаций с министром иностранных дел Российской Федерации.
marzo de 2004, mi Representante también realizó una visita a Moscú para intercambiar impresiones con el Ministro de Relaciones Exteriores de la Federación de Rusia el 13 de septiembre.
которая посетила Москву для встречи с представителями меньшинств, проживающих в Российской Федерации,
que visitó Moscú para celebrar conversaciones con los representantes de las minorías que viven en la Federación de Rusia,
в том числе во время своего визита в середине ноября в Москву, где он встретился со специальным представителем президента Владимира Путина по грузино-абхазскому конфликту первым заместителем министра иностранных дел Валерием Лощининым.
especiales de los Amigos, incluso cuando visitó Moscú a mediados de noviembre, ocasión en que se reunió con el Representante Especial del Presidente Vladimir Putin para el conflicto entre Georgia y Abjasia, Primer Viceministro de Relaciones Exteriores Valery Loshchinin.
о современных формах расизма, расовой дискриминации, ксенофобии и связанной с ними нетерпимости посетил Москву и СанктПетербург с 12 по 17 июня 2006 года.
formas conexas de intolerancia visitó Moscú y San Petersburgo del 12 al 17 de junio de 2006.
привлечение эксперта- консультанта по вопросам компьютеризации уголовного правосудия, который дважды ездил в Москву для изучения нынешнего положения в области компьютеризации информации в рамках системы уголовного правосудия в России.
financiar los servicios y los gastos conexos de un consultor experto en informatización de la justicia penal que viajó en dos ocasiones a Moscú para examinar la situación de la informatización de los datos sobre justicia penal en Rusia.
Бонн, Москву и Пекин.
Bonn, Moscú y Beijing.
Результатов: 475, Время: 0.0544

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский