МОСКВЫ - перевод на Испанском

moscú
москва
московский
moscu
москве
moscow
москва
московский
moscovita
московской
москвы

Примеры использования Москвы на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Дальнейшие шаги Москвы и Вашингтона в области сокращения ядерных вооружений должны подкрепляться аналогичными согласованными действиями со стороны других ядерных держав.
Otras medidas adoptadas por Moscú y Washington en la esfera de la reducción de las armas nucleares deben ser apoyadas por acciones similares concertadas por otras Potencias nucleares.
Основан в 1956 году и является вторым старейшим в своем роде музеем архитектуры( после Москвы).
Fundado en 1956, es el segundo museo más antiguo de su tipo(después del de Moscú) dedicado específicamente a la arquitectura.
Вице-президент Бадри Меладзе- заместитель генерального директора по безопасности в организации ГУП« Столичные аптеки» г. Москвы.
Vicepresidente Badri Meladze- director adjunto de seguridad en la empresa«Farmacias de la Capital» en Moscú.
Хорошо, я тебе позвоню, когда закончу планировку, и не забудь рассмотреть ту заявку из Москвы, она очень хорошо вписывается.
Vale, te llamaré cuando tenga terminada la planificación Debe de estar listo para Moscú.
тем более что их поддерживали из Москвы.
eran financiadas desde Moscovia.
участие в ней приняли представители армянской молодежи Москвы и Московской области.
participaron en él representantes de la juventud armenia en Moscú y en la región de Moscú..
Я знаю, что родятся детей миллионы без Москвы и докторов… отчего же.
Sólo sé que nacen millones de niños sin ser llevados a Moscú, hasta sin médicos.
Осло и Москвы.
a Oslo y a Moscú.
Шкадара, Москвы( МГУ и Международный независимый университет экологии
Skadar, Moscú(Lomonosov y la Universidad internacional independiente de ciencias ecológicas
Годы- Становление вокруг Москвы многонационального государства народов от Прибалтики до Тихого океана, в том числе народов Поволжья, Урала, Сибири.
A 1800: en torno a Moscú se desarrolla un Estado multinacional desde la región del Báltico hasta el océano Pacífico, que abarca los pueblos de la región del Volga, los Urales y Siberia.
плохое состояние своего здоровья, которое не позволяет ему ехать 500 км до Москвы, так что он был бы лишен возможности участвовать в слушаниях по первой инстанции
que no le permitía desplazarse 500 km hasta Moscú, por lo que se vería privado de la posibilidad de participar en la vista en primera instancia
императрица прибыли на Смоленский вокзал Москвы, где были встречены членами императорской семьи,
la emperatriz llegaron estación de tren Smolensky en Moscú, donde fueron recibidos por miembros de la familia imperial,
Строительство скоростной железной дороги для контейнерных перевозок от Урумчи до Бреста и Москвы позволит расширить возможности транзита через государства- члены Сообщества.
La construcción de un enlace ferroviario de alta velocidad para el transporte de contenedores en las rutas de Urumqi a Brest y Moscú mejoraría las posibilidades del tráfico de tránsito por todos los Estados Miembros de la Comunidad.
к проявлению нетерпимости по отношению к людям, которые не признали," приехали они из Москвы или из Израиля".
en el cual incitó a la intolerancia contra las personas que no han reconocido" si proceden de Moscú o de Israel".
министр внутренних дел Борис Грызлов, министр по чрезвычайным ситуациям Сергей Шойгу и мэр Москвы Юрий Лужков, до 30% голосов.
el ministro del Interior Boris Gryzlov, el ministro de Emergencias Sergei Shoigu y el alcalde de Moscú Yuri Luzhkov podía obtener el 30 por ciento de los votos populares.
она является частью наследия системы образования, управляемой из Москвы.
era parte del legado de un sistema educativo dirigido desde Moscú.
проясняют территориальную юрисдикцию судов по делу, и ничто не мешает автору обратиться в Тверской районный суд города Москвы.
aclaran la jurisdicción territorial de los tribunales sobre el caso, y que nada impide al autor dirigirse al tribunal del distrito de Tversk, en Moscú.
Первый- то, что Россия восстановила« сферу интересов» в Европе, когда странам больше не позволено преследовать свои собственные цели без одобрения Москвы.
La primera fue la de que Rusia ha restablecido en Europa una“esfera de intereses” en la que hay países a los que no les está permitido perseguir sus propios fines sin que Moscú los acepte.
Автор 11 июля 2008 года вместе с двумя другими активистами подал префекту Центрального административного округа Москвы заявку на проведение митинга( в форме пикета)
El 11 de julio de 2008, el autor y otros dos activistas solicitaron al prefecto del Distrito Administrativo Central de Moscú autorización para celebrar una manifestación estacionaria,
также подозреваемые в причастности к спецслужбам Армении жители города Москвы Симонян Борис Вазгенович и Петросян Валерий Суренович.
Mayor Ashot Araratovich Galoyán, y también los residentes de la ciudad de Moscú, y sospechosos de pertenecer a los servicios especiales de Armenia, Boris Vazguenovich Simonián y Valeri Surenovich Petrosián.
Результатов: 572, Время: 0.0588

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский