НАГРУЗОК - перевод на Испанском

cargas
бремя
заряд
объем
загрузка
ноша
грузов
нагрузки
грузовых
погрузки
обузой
del volumen
объема
нагрузки
presiones
давление
нажим
напряжение
нагрузка
воздействие
давить
стресс
напор
принуждения
carga
бремя
заряд
объем
загрузка
ноша
грузов
нагрузки
грузовых
погрузки
обузой

Примеры использования Нагрузок на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
МГЛ приветствовала широко распространенное применение принятого в Конвенции подхода, предусматривающего установление критических нагрузок, и рекомендовала этот подход для рассмотрения другими государствами,
El Grupo Intergubernamental sobre los bosques acogió con beneplácito la aplicación generalizada del enfoque basado en las cargas críticas adoptado con arreglo a la Convención
К таким вариантам относятся повышение уровня продовольственной безопасности домашних хозяйств и снижение рабочих нагрузок женщин путем облегчения доступа к водным и топливным ресурсам.
Entre esas opciones cabe mencionar el mejoramiento de la seguridad alimentaria en el hogar y la reducción del volumen de trabajo de las mujeres cuando se mejora su acceso al agua
Цель: Снижение нагрузок на окружающую среду в масштабах всего региона до уровней, которые не повлекли бы за собой сколько-нибудь заметных вредных последствий и не ухудшили бы состояние окружающей среды для будущих поколений.
Objetivo: reducir la carga ambiental de toda la región a niveles que no causen efectos perjudiciales significativos ni hipotequen la situación ambiental de las generaciones futuras.
Компенсацию зависимости управления от расположения измерительного датчика или динамических нагрузок каркаса летательного аппарата,
Compensación de las leyes de control para localización de los sensores o las cargas dinámicas del fuselaje, es decir,
Конечной целью этой подпрограммы является снижение нагрузок на окружающую среду в масштабах всего региона до уровней, которые не повлекли бы за собой никаких значительных опасных последствий
El objetivo final del subprograma es reducir la carga ambiental de toda la región a niveles que no causen efectos perjudiciales significativos
Особое значение имеет метод критических нагрузок в контексте этой Конвенции, поскольку он применим для всех стран, леса которых подвергаются
En el contexto de esa Convención, cabe destacar la importancia del método de las cargas críticas y la pertinencia de ese método para todos los países donde los bosques estén afectados,
Цель: Снижение нагрузок на окружающую среду в масштабах всего региона до уровней, которые не будут иметь сколь-
Objetivo: Reducir la carga ambiental de toda la región a niveles que no causen efectos perjudiciales significativos
В Европе применение подхода, основанного на учете показателей критических нагрузок, в сочетании с эффективными методами наблюдения за состоянием лесов создали основу для направления международных усилий по борьбе за уменьшение загрязнения.
En Europa, el método de las cargas críticas, sumado a una vigilancia eficaz de los bosques, ha proporcionado un marco para los compromisos internacionales contraídos a fin de reducir las emisiones de contaminantes.
Цель данной подпрограммы заключается в снижении нагрузок на окружающую среду в масштабах всего региона до уровней,
El objetivo es reducir la carga ambiental de toda la región a niveles que no causen efectos perjudiciales significativos
Идентификация"- уточнение параметров математической модели МКС в различных ее конфигурациях с целью определения действующих на конструкцию станции динамических нагрузок и оценки величин возникающих на борту микроускорений;
Identifikatsia. Especificación de los parámetros de un modelo matemático de la ISS en sus diferentes configuraciones para determinar las cargas dinámicas que actúan sobre las estructuras de la estación y para evaluar las magnitudes de microaceleración a bordo;
секретариат КОСПАС- САРСАТ и выделила 15 полезных нагрузок для размещения на борту находящихся на низкой околоземной орбите спутниковых платформ, предоставленных Соединенными Штатами.
ha aportado 15 envíos de carga útil a plataformas espaciales de órbita baja de los Estados Unidos.
в нем находится 50 процентов точек падения полезных нагрузок.
a un alcance determinado, en el que hacen impacto el 50% de las cargas útiles.
приветствовала широкомасштабное применение метода критических нагрузок, принятого в соответствии с Конвенцией.
acogió con satisfacción la aplicación generalizada del método de las cargas críticas adoptado en el marco de esa Convención.
предоставляемых работодателем, чрезмерных рабочих нагрузок, большой продолжительности рабочего дня
los ingresos bajos sin prestaciones laborales, una carga de trabajo excesiva, horarios prolongados
автомашин третьей стороной и о согласованных стандартах осевых нагрузок.
el seguro subregional de responsabilidad civil para automotores y las normas de carga por eje.
Другие технические публикации, представленные в ходе заседания, касались применения современных лазерных технологий для изготовления солнечных батарей, полезных нагрузок с изображениями среднего разрешения для микроспутников и исследований параллельного слияния изображений дистанционного зондирования
Otras monografías técnicas presentadas en la sesión versaron sobre tecnologías modernas de láser utilizadas para la fabricación de células solares, cargas útiles de captación de imágenes de mediana resolución para microsatélites e investigaciones sobre la fusión paralela de imágenes de teleobservación
позволит пополнять Фонд оборотных средств и избегать любых необоснованных нагрузок на финансы ЮНИДО.
sus cuotas oportunamente y en su totalidad a fin de reponer el Fondo de Operaciones y evitar toda presión excesiva en las finanzas de la ONUDI.
Поскольку большинство полезных нагрузок ракеты Titan II самостоятельно совершают маневры выхода на орбиту,
Dado que la mayor parte de las cargas útiles de Titan II realizan sus propias maniobras de inserción en órbita,
Выполнение сверхурочной работы часто является неизбежным в период пиковых нагрузок и для выполнения работы в жестко установленные сроки,
Las horas extraordinarias son muchas veces inevitables durante los períodos de un volumen máximo de trabajo y para cumplir los plazos fijados, como en el caso
Основная перераспределяющая функция выравнивания нагрузок и усилий носит горизонтальный характер.
La función primordial de redistribución consistente en la nivelación de cargas y tareas es de tipo horizontal;
Результатов: 123, Время: 0.2745

Нагрузок на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский