НАРЯЖАТЬСЯ - перевод на Испанском

disfrazarse
vestir
одеваться
носить
одежды
надеть
платье
наряжать
переодеться
disfrazarte
disfrazarme

Примеры использования Наряжаться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Да, было бы забавно заставить Кармен наряжаться в доспехи.
Bueno, podría ser gracioso hacer que Carmen lleve una armadura medieval.
Спорю им не нужно наряжаться для ужина.
Seguro que ellas nunca tienen que arreglarse para cenar.
Так что, нужно просто дать людям право наряжаться супергероями?
Así pues,¿la gente simplemente tiene el derecho a vestirse como superhéroes?
Но, пожалуйста, не заставляй меня наряжаться птицей!
Pero, por favor, no me hagas llevar un disfraz de pájaro!
Ведь должна быть причина, чтобы так наряжаться.
Tiene que haber una razón por la que te vistes así.
Не стоило так наряжаться, сержант.
No era necesario que se arreglara, Sargento.
Мои друзья и я любим наряжаться и устраивать фальшивые крестины.
A mis amigos y a mí nos gusta arreglarnos y fingir bautizos.
И я говорила вам, ребята, что не нужно наряжаться.
Y chicos, no tendríais que haberos arreglado.
Если только он не любил наряжаться медсестрой.
A menos que le guste andar vestido de enfermera.
Майлс и я пойдем наряжаться.
Miles y yo iremos a disfrazarnos.
Вот вы знали, что Равель любил наряжаться женщиной?
¿Sabes que a Ravel le gustaba vestirse de mujer?
Есть люди, которые говорят, что неправильно поощрять девушек наряжаться и расхаживать перед мужчинами.
Hay gente que dice… que está mal animar a las mujeres a vestirse y caminar frente a los hombres.
Я не собиралась наряжаться в этом году, но меня пригласили на одну вечеринку, так что.
Este año no iba a disfrazarme, pero me han invitado a una fiesta, así que.
Ты сказал, что любишь наряжаться в Санту, а я сказал:" Санта- Потрошитель"?
Dijiste que te gustaba disfrazarse de Papá Noel, y le dije:" un Blutbad como Santa?"?
Да не стоит так наряжаться, придет всего пару человек, как было раньше.
En realidad no es tan elegante, solo un par de personas saliendo como nosotros solíamos hacer.
Конечно, одной из них приходилось наряжаться мужчиной, чтобы сводить меня в путешествие на каноэ для отцов
Claro que una de ellas se tenía que vestir como un hombre para llevarme a los viajes de canoa padre-hijo,
Король любил наряжаться и при случае очаровывать дам,
Al Rey le gustaba vestir bien y encantar a las mujeres cuando podía,
Он ненавидел наряжаться на Хэллоуин но он любил убедить других людей одеваться как вещи, которые он хотел бы видеть."!
Odiaba vestirse en Halloween, pero le encantaba convencer a otros para que se disfrazaran de cosas que él deseaba ver!
Я не собираюсь наряжаться в нелепый плащ с дурацким капюшоном
Ni la intención de ponerme un estúpida capucha y una ridícula capa
ты знала- тебе не нужно наряжаться- для матча Knicks.
no tienes que vestirte para un partido de los Knicks.
Результатов: 52, Время: 0.6323

Наряжаться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский