НАСЛЕДОВАНИИ - перевод на Испанском

sucesión
правопреемство
наследование
наследство
последовательность
преемственность
череда
престолонаследии
замещения
herencia
наследство
наследие
наследование
наследственность
имущества
наследственных
унаследовал
реликвия
derecho sucesorio
право наследования
наследственного права
sucesiones
правопреемство
наследование
наследство
последовательность
преемственность
череда
престолонаследии
замещения
herencias
наследство
наследие
наследование
наследственность
имущества
наследственных
унаследовал
реликвия
heredar
наследовать
наследование
наследство
получит

Примеры использования Наследовании на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Женщины находятся в особо неблагоприятном положении в силу того обстоятельства, что в рамках имущественных отношений, в законах о наследовании и в возможностях доступа к правовым системам предпочтение отдается мужчинам.
En particular, la situación de la mujer es menos ventajosa debido a la discriminación a favor de los hombres en las relaciones de propiedad, el derecho sucesorio y el acceso a los sistemas legales.
отказ и неравенство в наследовании и не признает правоспособность женщин действовать в качестве законных опекунов своих детей;
el repudio y la desigualdad en la herencia y no reconoce la capacidad jurídica de las mujeres para actuar como tutoras legales de sus hijos;
поправок к Индусскому закону о наследовании и индийскому Закону о разводе.
por las enmiendas de la Ley de sucesión hindú y la Ley india de divorcio.
мужчины не могут находиться на иждивении женщин, и поэтому не содержит положений о наследовании мужьями незавещанного имущества, принадлежавшего их женам.
en consecuencia, no contiene disposiciones que permitan al esposo heredar el patrimonio interestatal de la esposa.
Законом Гернси о наследовании 2011 года, вступившим в силу 2 апреля 2012 года,
La Ley de Sucesiones(Guernsey) de 2011, que entró en vigor el
регламентируются преимущественно Законом о наследовании( Содержание семьи)
la herencia se rige fundamentalmente por la Ley de Herencias(Dotación de la Familia)
Принятие в 2011 году Закона об имуществе умерших( завещаниях, наследовании и защите) усилило защиту женщин
La aprobación de la Ley sobre el patrimonio de personas fallecidas(testamentos, herencia y protección) en 2011 protege a las mujeres
особенно в связи с Уголовным кодексом и законами о наследовании( Австралия);
discriminación contra la mujer, sobre todo en el Código Penal y en las leyes de sucesión(Australia);
Были также завершены консультации в отношении предлагаемых поправок к закону о наследовании при отсутствии завещания, в котором будут устранены несоответствия, ущемлявшие права наследников в случае смерти супруга- мужчины, не оставившего завещания.
También se habían finalizado consultas sobre propuestas de enmiendas a la Ley de sucesiones intestadas, que resolvería las discrepancias que perjudican a los herederos en caso de que el cónyuge varón fallezca sin dejar testamento.
термин" мужчина и женщина" в Законе о наследовании, 5725/ 1965,(" Закон о наследовании")
el Tribunal de Distrito de Nazareth determinó que en la Ley sobre la herencia, 5725-1965("Inheritance Law") la expresión“el hombre
пересмотренный уголовно-процессуальный кодекс и закон о наследовании.
el código de procedimiento penal revisado y la ley de herencias.
также реформы закона о наследовании.
por la reforma de la ley de sucesión.
Рассмотреть закон о наследовании с учетом опыта других стран с аналогичными культурными традициями
Estudie la legislación sobre las sucesiones, tomando en consideración la experiencia de otros países con entornos culturales
Отсутствие прогресса на пути к принятию закона о наследовании попрежнему препятствует усилиям по разрешению проблемы доступа к земле через наследование для женщин, особенно вдов, и сирот.
La falta de avances en la aprobación de la ley de herencia sigue estorbando los intentos por solucionar la cuestión del acceso de las mujeres, de las viudas en particular, y de los huérfanos, a la propiedad de las tierras que les corresponden por herencia.
касается преимущественного права мужчины в наследовании дворянских титулов,
en lo referente a la preferencia masculina en la sucesión de títulos nobiliarios,
Закон о наследовании предусматривает справедливую
En la Ley de sucesiones se establece un sistema justo
Что касается вопроса о наследовании, то Исламская Республика Иран истолковывает содержащиеся в Платформе действий ссылки на этот вопрос в соответствии с принципами экономической системы ислама.
Por lo que se refiere a la cuestión de la herencia, la República Islámica del Irán interpreta las referencias de la Plataforma de Acción a esta cuestión de conformidad con los principios del sistema económico del Islam.
Особый упор следует делать на реформирование законов о наследовании для обеспечения того, чтобы наследники мужского и женского пола имели
Se debe hacer especial énfasis en la reforma de la legislación de sucesiones, para estipular que se debe considerar por igual a los herederos hombres
Это исследование проводится в то время, когда была начата реформа законодательства о наследовании с целью, в частности, предоставления больших прав овдовевшим супругам.
El estudio se realizaba al mismo tiempo que se había iniciado una reforma de la Ley de herencia, con el fin, entre otras cosas, de ampliar los derechos de los cónyuges supérstites.
обеспечение принятия Национальным собранием проекта закона о наследовании, режиме имущественных отношений между супругами
la aprobación en la Asamblea Nacional del proyecto de ley sobre las sucesiones, los regímenes matrimoniales y las donaciones que
Результатов: 514, Время: 0.4173

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский