НАСМЕШЕК - перевод на Испанском

burlas
посмешище
насмешек
шутка
дразнит
пародия
высмеивает
издевательством над
издевка
издеваетесь надо
ridículo
глупо
смехотворно
чушь
дурацкий
посмешище
бред
абсурд
смешно
нелепо
насмешек
bromas
шутка
розыгрыш
прикол
анекдот
посмешище
шутишь
шуточки
пранк
шалость
выходка
ridiculizar
высмеивания
насмешку
высмеивать
burla
посмешище
насмешек
шутка
дразнит
пародия
высмеивает
издевательством над
издевка
издеваетесь надо

Примеры использования Насмешек на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
создал Анджелик… которая позволяла мне распутничать… но годилась всего лишь для унижения и насмешек.
hacer otra cosa que prostituirme… y pasé a ser nada más que degradación y ridículo.
Экспертам неоднократно сообщали о том, что эквадорцы африканского происхождения часто служат объектом карикатур и насмешек в средствах массовой информации.
Los expertos fueron informados en varias ocasiones de que los medios de comunicación solían caricaturizar y ridiculizar a los ecuatorianos afrodescendientes.
Жизнь, свободная от насмешек и преследований.
una vida libre del ridículo y la persecución.
сделало его легким объектом для насмешек в Интернете.
lo transformó en un blanco fácil para las bromas en internet.
слов ненависти к человеку, презрения и насмешек к нему.
desprecio y burla respecto del hombre.
Капитан, ваш подход к делу Кристины Коллинс поставил наше отделение под удар общественных насмешек.
Capitán, su forma de llevar el caso de Christine Collins ha expuesto a este departamento al ridículo público.
Те же из них, кто ходит в школу, часто становятся объектом насмешек и издевательств одноклассников.
Los que van a la escuela suelen ser objeto de burla y de acoso por parte de sus compañeros.
Кроме того, именно женщины зачастую страдают от дискриминации и насмешек в случай бесплодия.
Además, en caso de infecundidad, suelen ser las mujeres las que sufren discriminación y son objeto de ridículo.
Ничто не отражает это так ясно, как то, что« протекция» и« протекционизм» стали терминами для насмешек.
Nada lo refleja mejor que la conversión de“protección” y“proteccionistas” en términos de burla.
Экспертам неоднократно сообщали о том, что эквадорцы африканского происхождения часто служат объектом карикатур и насмешек в средствах массовой информации.
Se informó a los expertos en varias ocasiones de que en los medios de comunicación con frecuencia los afrodescendientes eran caricaturizados y ridiculizados.
он поводом для обсуждений, исследований и насмешек.
no quiero someterlo a examinaciones y ridículos.
Чтобы их не заставляли отказываться от их языка, традиционной одежды или обычаев посредством угроз, насмешек или унижений;
No deben ser conminadas, ridiculizadas o humilladas para que abandonen el uso de su idioma, sus trajes tradicionales o sus costumbres.
То врем€ как дл€ философов церковь была лишь объектом насмешек, революционеры действительно имели возможность лишить церковную верхушку их земель и богатств.
Mientras la Iglesia había sido solo un objeto de ridículo para los filósofos, los revolucionarios tenían ahora el poder para destruir la jerarquía de la Iglesia y apoderarse de su riqueza.
Достаточно насмешек, ударов, унижений,
Lo suficiente de las burlas, los golpes, las humillaciones que tuvo
Возможно, вам будет не до насмешек, мадам, когда мы эксгумируем тело мадам Луэллин- Смайт и проведем анализ ее желудка.
Quizás se muestre menos desdeñosa, cuando exhumemos a madame Llewellyn Smythe y busquemos restos de veneno en su estómago.
это зона, свободная от насмешек.
ésta es una zona libre de Bullying.
но это не повод для насмешек.
no me gusta que se burlen de mí.
Так что меньшим злом было бы отдать часть этих денег Джорджии в обмен на ваше право избавить вашу семью от боли избежать насмешек над фирмой, преданной своим элитарным принципам.
Así, es un sacrificio menor darle parte de éste a Georgia Thomas a cambio de su derecho de evitarle una vergüenza a su familia evitarle el ridículo a la firma que cuida devotamente sus principios.
Мадам, может быть, когда вы пробудете на виду, мишенью для насмешек, так же долго,
Quizás, madame, cuando haya estado sujeta a la mirada ajena y disponible para ser ridiculizada por tanto tiempo
Вместо того чтобы пытаться защищать религии как таковые от критики или насмешек, государствам следует сосредоточить свое внимание на защите верующих
En vez de tratar de proteger a las religiones en sí mismas de la crítica o la mofa, los Estados deberían concentrarse en proteger a los creyentes
Результатов: 69, Время: 0.2582

Насмешек на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский