НЕВЫПЛАТУ - перевод на Испанском

falta de pago
неуплату
невыплата
неплатеж
непогашение
неоплаты
просрочка платежа
дефолта
impago
неуплата
невыплата
неоплата
неплатеж
непогашение
дефолта
неоплаченные
невыплаченных
невнесением
no pago
невыплата
я не заплачу
не плачу
я не плачу
неуплата
не заплачу

Примеры использования Невыплату на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Генеральной Ассамблее следует рассмотреть в кратчайшие сроки различные предложения Генерального секретаря в отношении штрафных санкций за невыплату или задержку в выплате взносов.
ha llegado el momento de que la Asamblea General examine detenidamente las diversas propuestas formuladas por el Secretario General a los efectos de que se sancione la falta de pago o el pago atrasado de las cuotas.
увольнение по сокращению штатов, невыплату заработной платы, выходного пособия и других компенсаций, невыплату страховых взносов,
despido por supresión de puesto; impago de salarios, indemnizaciones de despido u otras compensaciones; impago de las cuotas de la seguridad social;
регулярную публикацию на вебсайтах конвенций информации о положении со взносами и санкциях за невыплату, таких как лишение права голоса и права на получение
los sitios de los convenios en la Web sobre el estado de las contribuciones y las multas que se aplican por la falta de pago(por ej., pérdida del derecho a voto
Набор дополнительных кадров заморожен ввиду невыплаты начисленных взносов некоторыми государствами- членами.
Las contrataciones han estado congeladas debido al impago de las cuotas por algunos Estados Miembros.
Невыплата или несвоевременная выплата взносов на операции по поддержанию мира.
Falta de pago o pago tardío de las contribuciones a las operaciones de mantenimiento de la paz.
Его делегация особенно обеспокоена по поводу невыплаты начисленных взносов в международные трибуналы.
Resulta especialmente preocupante el impago de las cuotas destinadas a los tribunales internacionales.
Экономия средств обусловлена невыплатой предотъездного и подъемного пособия.
El ahorro obedece al no pago de subsidios de instalación y antes de la partida.
Одним из примеров оснований для выселения является невыплата арендной платы.
Un ejemplo de esas razones es la falta de pago del alquiler.
Одной из наиболее острых проблем является невыплата заработной платы.
Uno de los más acuciantes es la falta de pago de los salarios.
Генеральный секретарь неоднократно указывал на трудности, связанные с невыплатой взносов.
El Secretario General ha señalado las dificultades derivadas de la falta de pago de las cuotas.
Невыплата окончательного расчета
Incumplimiento del pago de la liquidación final
Из-за невыплаты алиментов на ребенка.
Por no pagar la pensión de su hijo.
Невыплата основными плательщиками своих взносов особенно серьезно сказывается на финансовом положении.
El hecho de que los principales contribuyentes no paguen sus cuotas repercute considerablemente en la situación financiera.
необходимо положить конец практике неполной выплаты или невыплаты взносов.
es fundamental romper el ciclo de pago incompleto o impago de las cuotas.
Невыплата задолженности по взносам ставит под угрозу финансовое благополучие Организации,
La falta de pago de las cuotas pendientes pone en peligro la salud financiera de la Organización,
в частности из-за невыплаты заработной платы.
al impago de los salarios.
Невыплата заработной платы в ближайшем будущем может привести к быстрому сокращению объема общественных услуг и даже к общему нарушению правопорядка.
La falta de pago de los sueldos en el futuro próximo puede acarrear el rápido deterioro de los servicios públicos y una crisis general del orden público.
Невыплата пособий по государственному социальному страхованию в период отпуска по уходу за ребенком( ст. 255 Трудового кодекса Российской Федерации);
El no pago de las prestaciones de la seguridad social durante el período de licencia para cuidar de un hijo(artículo 255 del Código del Trabajo de la Federación de Rusia);
Комитет с озабоченностью отмечает банкротство государства- участника в результате пробелов в финансировании программ и невыплаты задолженности по заработной плате государственных служащих.
El Comité observa con inquietud la situación de quiebra del Estado parte, lo que tiene como consecuencia el déficit de financiación de los programas y el impago de los sueldos atrasados de los funcionarios.
Невыплата или задержка с выплатой начисленных взносов отражается на исполнении регулярного бюджета, утвержденного Генеральной конференцией.
La falta de pago o el atraso en el pago de las cuotas afecta la ejecución del presupuesto ordinario aprobado por la Conferencia General.
Результатов: 48, Время: 0.1427

Невыплату на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский