Примеры использования
Ненужному
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
что может привести к нарушениям безопасности и подвергнуть тем самым персонал ненужному риску, как это было также отмечено Комиссией ревизоров.
Naciones Unidas es insuficiente, lo que podría poner en peligro la seguridad y exponer al personal a riesgos innecesarios, como señaló también la Junta de Auditores.
это зачастую приводит к чрезмерному затягиванию рассмотрений и ненужному увеличению числа документов.
lo que a menudo prolonga indebidamente los trámites y produce una proliferación innecesaria de documentos.
развале системы внутреннего контроля Организация подвергается ненужному риску и, в некоторых случаях, теряет ресурсы.
un quebrantamiento de los controles internos, la Organización queda expuesta a un riesgo innecesario y, en algunos casos, al despilfarro de los recursos.
никогда не должен намеренно разрешать персоналу подвергаться ненужному риску.
nunca permitirá a sabiendas que el personal se exponga a riesgos innecesarios.
организации не готовы или не способны поделиться информацией о своей деятельности, что приводит к ненужному дублированию усилий, а также к пробелам в работе.
no han podido compartir información acerca de sus actividades, característica que provoca una duplicación innecesaria, así como lagunas en otros servicios.
местных служб оказания помощи часто приводит к путанице, ненужному дублированию усилий и значительным пробелам в системе защиты.
para la asignación de funciones y de responsabilidades a esos agentes lleva frecuentemente a confusiones, a duplicaciones innecesarias de esfuerzos y a importantes lagunas en la protección.
Что касается миротворческой деятельности, то конкретные цели заключаются в обеспечении того, чтобы миротворческий персонал не подвергался ненужному риску и чтобы принимались все возможные меры для повышения безопасности
Una prioridad específica en el mantenimiento de la paz consiste en cerciorarse de que el personal de las operaciones no corra riesgos innecesarios y que se tomen todas las medidas posibles para aumentar la seguridad
такие меры служат предотвращению человеческих страданий и препятствуют ненужному и нежелательному истощению всех ресурсов.
pueden servir para evitar sufrimientos humanos y el agotamiento innecesario e indeseable de todos los recursos.
что ведет к ненужному дублированию функций и растрате ресурсов.
lo que provoca una duplicación innecesaria de funciones y un despilfarro de recursos.
их жизни лекарственных препаратов, что приводит к ненужному хирургическому вмешательству и к не соответствующему требованиям медикаментозному лечению.
lo cual lleva a intervenciones quirúrgicas innecesarias y una medicación inadecuada.
среди других органов может привести к обратным результатам и ненужному дублированию усилий как здесь, так
otros órganos podría resultar contraproducente y podría llevar a una duplicación innecesaria de esfuerzos tanto aquí
В результате этого решения сотрудники полиции подверглись ненужному риску, поскольку, что и произошло в действительности, они могли бы подвергнуться опасности, выходя из здания склада,
Esta última decisión expuso a los agentes a un riesgo indebido ya que-tal como ocurrió- se verían vulnerables al abandonar el almacén para hacer frente a cualquiera
сведение годовых кратких докладов в еще один объемный документ может привести к ненужному дублированию отчетности о деятельности по надзору
que la compilación de informes resumidos anuales en un voluminoso documento más puede contribuir a una duplicación innecesaria de los informes de supervisión y, en la práctica,
Разделяя выраженную озабоченность, Объединенная инспекционная группа, тем не менее, указала, что это предложение ведет к ненужному дублированию ее мандата,
Aunque comparte la preocupación expresada, la Dependencia Común de Inspección ha señalado que esta propuesta conduce a una duplicación innecesaria de su mandato, sus funciones
неудовлетворительную систему отчетности подвергают Организацию ненужному риску, а в некоторых случаях способствовали принятию неправильных решений
han expuesto a la Organización a riesgos innecesarios y en algunos casos han contribuido a la mala gestión
техники занимаются многие учреждения и недостаточная связь между ними во многих случаях приводит к ненужному дублированию деятельности, которое может быть
la Comisión consideró que muchas veces la insuficiente comunicación había provocado duplicaciones innecesarias, que podrían corregirse creando una red para intercambiar
многочисленность которых приводит к ненужному дублированию.
dado lugar a una duplicación innecesaria.
можно эффективнее и не подвергался ненужному риску.
sin que se le exponga a riesgos innecesarios.
многие мигранты подвергаются ненужному, длительному или бессрочному( потенциально)
sometiéndolos a detenciones innecesarias, prolongadas o(potencialmente)
есть реальная опасность того, что судебный процесс может привести к ненужному лишению или ограничению родительских прав
el riesgo real de que el proceso judicial culmine en la anulación o limitación innecesaria de los derechos de los progenitores o produzca otros resultados
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文