НЕОПРЕДЕЛЕННЫЕ - перевод на Испанском

inciertos
неопределенный
неопределенность
неясным
нестабильным
неуверенном
туманным
vagas
ленивый
бездельник
лентяй
бродяга
расплывчатым
туманным
бомжа
неопределенным
неясным
туманно
indefinidos
неопределенный
бессрочный
неограниченный
бесконечно
бессрочно
течение неопределенного периода
ambiguas
двусмысленным
неясным
неоднозначным
расплывчатой
неопределенным
неоднозначно
нечеткой
imprecisos
неточный
расплывчатым
неопределенной
неконкретным
нечеткий
туманным
неточно
indeterminadas
inciertas
неопределенный
неопределенность
неясным
нестабильным
неуверенном
туманным
incierta
неопределенный
неопределенность
неясным
нестабильным
неуверенном
туманным
indefinidas
неопределенный
бессрочный
неограниченный
бесконечно
бессрочно
течение неопределенного периода

Примеры использования Неопределенные на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
являющийся частью глобальной борьбы с наркотиками и терроризмом, принес только неопределенные и скудные результаты.
simultáneas(contra las drogas y el terrorismo)- sólo ha producido resultados inciertos y exiguos.
Хотя Китай выразил бирманскому правительству некоторые неопределенные беспокойства по поводу кризиса,
Aunque China ha expresado al gobierno birmano algunas vagas inquietudes acerca de la crisis,
переопределения понятия добродетели и непредсказуемой игривости будет трудно отказаться даже в неопределенные и опасные времена.
su impredecible jovialidad sean difíciles de abandonar aún en tiempos inciertos y peligrosos.
Кроме того, Западный берег часто блокировался без предупреждения на неопределенные периоды времени, что затрудняло планирование
Además, con frecuencia y sin previo aviso, se sometía a cierre la Ribera Occidental por períodos indefinidos de tiempo, con lo cual se dificultaba la labor de planificación
перечень примерно 400 поправок, преобразив неопределенные ссылки на недостаточно идентифицированные цели в конкретные позиции с достаточным количеством идентифицирующих деталей, позволяющих государствам принимать меры.
modificaciones en la Lista, que han convertido referencias vagas a objetivos mal identificados en entradas útiles con suficientes datos identificadores para que los Estados puedan aplicar las medidas.
имеют незначительные полномочия и получают неопределенные выгоды.
a cambio de una escasa autoridad y beneficios inciertos.
имеют нежелательные или неопределенные последствия для Организации Объединенных Наций
tienen implicaciones ambiguas o no deseables para las Naciones Unidas
Аналогичным образом, она надеется, что Совет Безопасности призовет три государства прекратить общие и неопределенные высказывания, которые наносят ущерб репутации одного из членов Организации Объединенных Наций.
De igual modo, espera que el Consejo de Seguridad exhorte a esos tres Estados a que cesen de repetir expresiones generales y ambiguas que dañan la reputación de un Miembro de las Naciones Unidas.
Несмотря на многие годы войны и неопределенные перспективы установления мира,
A pesar de los largos años de guerra y las inciertas perspectivas de paz,
В этой связи мы серьезно обеспокоены попыткой привнести в Организацию Объединенных Наций некие неопределенные понятия, не имеющие юридического обоснования ни в одном из международных документов по правам человека.
En ese contexto, nos sentimos profundamente preocupados por el intento de introducir en las Naciones Unidas ciertas nociones indefinidas que no tienen base jurídica en ningún instrumento internacional de derechos humanos.
На положении в Джибути негативно сказываются последние события в соседних странах, неопределенные и зачастую разрушительные по своему воздействию климатические условия,
La situación en Djibouti se ha deteriorado como resultado de recientes acontecimientos en los países vecinos, de condiciones atmosféricas inciertas y a menudo sumamente destructivas y de la limitada
медленное восстановление объема мирового производства и неопределенные перспективы в отношении роста в международной торговле представляют собой угрозу подрыва усилий по осуществлению реформ во многих развивающихся странах.
dice que la lenta recuperación de la producción mundial y las perspectivas inciertas de crecimiento del comercio mundial amenazan con socavar los esfuerzos de reforma de numerosos países en desarrollo.
в которой содержатся туманные и неопределенные выражения, такие как<< промежуточное государство>>
en el que se utilizan expresiones vagas e indefinidas, tales como" Estado interino".
плохи, неопределенные убытки должны оцениваться
las pérdidas inciertas deben evaluarse
МА выражала обеспокоенность по поводу того, что неопределенные формулировки положений пункта А( 1) статьи 3 ЗПМ используются для ареста лиц лишь только за критику ими правительства и его политики76.
Amnistía Internacional expresó su preocupación por que la redacción imprecisa de las disposiciones del artículo 3 1 A de la Ley de sedición se utilizara para detener a personas únicamente por manifestar críticas al Gobierno y su política.
чисто биологические факторы и другие различные( неопределенные) факторы.
el agua, factores biológicos intrínsecos y otros factores varios indeterminados.
Имеются опасения, что в этом документе сделан чрезмерный акцент на правах неуказанных других сторон и обсуждаются другие неопределенные заинтересованные стороны,
Se expresan temores de que, pese a que el Programa 21 define claramente cuáles son los grupos principales, en el instrumento
Группа считает, что предпринимается попытка навязать более значительному числу членов Организации Объединенных Наций неопределенные понятия без каких-либо юридических оснований
El Grupo considera que se está intentando imponer a los Miembros de las Naciones Unidas conceptos no definidos, carentes de fundamento jurídico
Было также отмечено, что в Руководство будет включен комментарий о том, что неопределенные потребности включают обстоятельства, при которых рамочное соглашение используется для обеспечения надежности поставок.
Se observó también que en la Guía se agregaría una observación en el sentido de que las necesidades indeterminables figurarían entre los supuestos en que se recurriría a un procedimiento de acuerdo marco para garantizar los suministros.
Эта роль имеет исключительно важный характер в ситуациях, когда свод норм, регулирующий введение чрезвычайного положения, содержит расплывчатые формулировки и неопределенные элементы в отношении некоторых видов наказаний;
Este papel es particularmente relevante en aquellas situaciones donde la normativa que rige los estados de excepción contiene ambigüedades y elementos de indeterminación de ciertos tipos penales, como pueden ser todos
Результатов: 68, Время: 0.0586

Неопределенные на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский