неполный рабочий деньнеполной занятоститечение неполного рабочего дняполставкисовместительствунеполного рабочего временичастичной занятоститечение неполноговнештатный
неполный рабочий деньтечение неполного рабочего дняусловиях неполной занятостиусловиях неполного рабочего временинеполнойтечение неполногоусловиях частичной занятостисовместительству
неполный рабочий деньнеполномв половинномработающим на частичной занятостиработающим на неполной занятостипо совместительству
Примеры использования
Неполный
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Неполный учет поступлений от пожертвований, собранных национальными комитетами от имени
Reconocimiento incompleto de los ingresos procedentes de donaciones recaudadas por los Comités Nacionales para el UNICEF
с учетом вышеперечисленных причин настоящий доклад следует рассматривать как неполный.
en vista de las razones antedichas, el presente informe debe considerarse incompleto.
В этих больницах была оказана помощь в общей сложности 13 928 женщинам, которые совершили неполный аборт.
En estos últimos se han atendido un total de 13,928 mujeres con aborto incompleto.
Из-за широкого разброса мнений в этой области международного права Группа представила Комитету неполный доклад.
Habida cuenta de la gran divergencia de opiniones en esta esfera del derecho internacional, el Grupo presentó un informe incompleto al Comité.
Которые трудятся неполный рабочий день,
También los trabajadores de tiempo parcial pueden quedar perjudicados,
Таким образом, в Записке дан отнюдь неполный оперативный обзор того, каким образом Программа воплощается в практические действия.
La Nota que figura en este documento presenta un panorama operacional no exhaustivo del modo en que el Programa se traduce en medidas prácticas.
В разделе I дается неполный обзор деятельности, проводимой в рамках системы Организации Объединенных Наций в связи с правами человека коренных народов.
En la sección I se ofrece una visión parcial de las actividades que lleva a cabo el sistema de las Naciones Unidas en relación con los derechos humanos de los indígenas.
Статья 26, пункт 2. Охватывает ли неполный перечень случаев, упомянутых в данном пункте, также предоставление обеспечения в качестве гарантии возмещения издержек?
Artículo 26, párrafo 2:¿Acaso la lista no exhaustiva de casos en este párrafo admite una garantía del pago de las costas?
Мы нашли неполный профиль ДНК другой женщины на рукоятке ножа, которым убили вашего мужа.
Hemos encontrado un perfil de ADN parcial de otra mujer en el mango del cuchillo usado para matar a su marido.
Напротив, женщины, занятые неполный рабочий день и имеющие чистый ежемесячный доход менее 750 евро, составляют 90% женщин, занятых неполный рабочий день.
Por el contrario, el 90% de las mujeres empleadas a tiempo parcial tienen ingresos mensuales netos de menos de 750 euros.
Но зато у нас есть неполный отпечаток пальца с очков первой жертвы, Реджины Ламперт.
Pero sí tenemos una huella dactilar parcial de las gafas de la primera víctima, Regina Lampert.
Ниже приводится неполный список мероприятий Ассоциации, связанных с Организацией Объединенных Наций.
A continuación figura una lista parcial de las actividades llevadas a cabo por la Asociación en relación con las Naciones Unidas.
Ниже приводится неполный перечень, основанный на имеющейся в настоящее время информации;
A continuación figura una lista parcial, basada en la información de que se dispone; cabe señalar
Во втором- неполный перечень пропавших без вести 49 лиц,
El segundo es una lista exhaustiva de 49 personas desaparecidas,
Ниже приводится неполный список совершенных Россией нарушений соглашения о прекращении огня от 12 августа 2008 года.
Se presenta a continuación una lista parcial de las violaciones del acuerdo de cesación del 12 de agosto de 2008 cometidas por la Federación de Rusia.
Изучить пути оказания конкретной поддержки детям из неполный семей, в том числе через структуры общинного уровня и пособия по линии социального обеспечения;
Considere formas de prestar asistencia especial a niños de familias uniparentales, en particular mediante estructuras comunitarias y prestaciones de la seguridad social;
На практике же условия труда лиц, работающих неполный рабочий день, остаются менее благоприятными, чем у работников, работающих на полную ставку.
En la práctica, sin embargo, las condiciones de trabajo de los trabajadores a jornada parcial siguen siendo menos sólidas que las correspondientes a los trabajadores a jornada completa.
то право на неполный отпуск по уходу за ребенком можно использовать до конца третьего года школьного обучения.
el derecho a la licencia parcial para el cuidado de los hijos continúa hasta el final del tercer año escolar.
Для сравнения, занятость неполный рабочий день предпочли бы 64 процента, а полную занятость- 36 процентов женщин.
En contraste, el 64% de las mujeres preferían un empleo de tiempo parcial, y sólo el 34% preferían un empleo de tiempo completo.
Цель данного проекта- содействие использованию квалифицированной работы неполный рабочий день, то есть на должностях специалистов
El objetivo del proyecto consiste en promover la difusión del empleo calificado de tiempo parcial en el sector privado,
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文