НЕУПЛАТА - перевод на Испанском

impago
неуплата
невыплата
неоплата
неплатеж
непогашение
дефолта
неоплаченные
невыплаченных
невнесением
falta de pago
неуплату
невыплата
непогашение
неплатеж
неоплаты
просрочка платежа
no hubiera pagado
incumplimiento
несоблюдение
нарушение
невыполнение
неисполнение
неспособность
игнорирование
уклонение

Примеры использования Неуплата на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Неуплата взносов является серьезным нарушением обязательств,
El impago de cuotas es un incumplimiento grave de los compromisos adquiridos
Комитет согласился с тем, что неуплата Руандой суммы, необходимой во избежание утраты ею права голоса согласно статье 19 Устава, обусловлена не зависящими от нее обстоятельствами.
La Comisión convino en que, si bien Rwanda no había pagado la cantidad necesaria para evitar la pérdida de su derecho a voto con arreglo a lo dispuesto en el Artículo 19 de la Carta, ello se había debido a circunstancias ajenas a su voluntad.
Проанализировав представленную информацию, Комитет сделал вывод о том, что неуплата Сомали всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
Sobre la base de la información examinada, la Comisión concluyó que el hecho de que Somalia no hubiera pagado la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad.
Группа заключает, что в силу срока данной задолженности крайне мало вероятно, чтобы неуплата контрагентов в каждом случае была прямым результатом вторжения Ирака в Кувейт
El Grupo considera que la antigüedad de las deudas en cuestión hace muy improbable que el impago de las partes contratantes en cada caso haya sido el resultado directo de la invasión
Некоторые члены придерживались мнения о том, что неуплата Таджикистаном суммы, необходимой во избежание применения статьи 19 Устава, обусловлена не зависящими от него обстоятельствами
Algunos miembros eran de la opinión de que Tayikistán no había pagado la suma necesaria para eludir la aplicación del Artículo 19 de la Carta a causa de circunstancias ajenas a su voluntad
Проанализировав представленную информацию, Комитет сделал вывод о том, что неуплата Таджикистаном всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от него обстоятельствами.
Sobre la base de la información examinada, la Comisión concluyó que el hecho de que Tayikistán no hubiera pagado la suma mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad.
Группа должна также рассмотреть вопрос о том, может ли неуплата контрактных сумм, причитавшихся после 2 марта 1991 года, даты прекращения военных действий, тем не менее
el Grupo debe examinar también la cuestión de si el impago de las cantidades contractuales debidas después del 2 de marzo de 1991, fecha en que cesaron las actividades armadas,
что НКП задерживает лиц в связи с такими гражданско-правовыми делами, как неуплата долгов и имущественные споры.
que la PNC detenía a personas por asuntos civiles, como el impago de deudas o los litigios de propiedad84.
Хотя ее делегация попрежнему обеспокоена практикой перекрестного заимствования, она признает, что несвоевременная уплата и неуплата начисленных взносов не оставляют Генеральному секретарю иного выбора.
Aunque la práctica de tales préstamos sigue preocupando a la delegación de la oradora, reconoce que los retrasos de los pagos y los impagos de cuotas han dejado escasas posibilidades al Secretario General.
На основе представленной информации Комитет сделал вывод о том, что неуплата Центральноафриканской Республикой всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от этой страны обстоятельствами.
Sobre la base de la información proporcionada, la Comisión concluyó que el hecho de que la República Centroafricana no hubiese pagado la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta obedecía a circunstancias ajenas a su voluntad.
Комитет сделал вывод о том, что неуплата Гвинеей-Бисау всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
La Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que Guinea-Bissau no hubiese pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad.
С учетом этих соображений Комитет сделал вывод о том, что неуплата Коморскими Островами всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами.
En consecuencia, la Comisión llegó a la conclusión de que el hecho de que las Comoras no hubiesen pagado la cantidad total mínima necesaria para que no se aplicase el Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad.
Что среди прочих факторов неуплата и просрочка с выплатой начисленных взносов в полном объеме и своевременно отрицательно сказались
Que, entre otros factores, el no pago de las cuotas a tiempo y en su totalidad y el pago atrasado han perjudicado
Выражает согласие с тем, что неуплата Сан-Томе и Принсипи всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19 Устава, объясняется не зависящими от нее обстоятельствами;
Conviene en que el hecho de que Santo Tomé y Príncipe no haya pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debió a circunstancias ajenas a su voluntad;
Неуплата начисленных взносов в установленные сроки также ослабляет контроль
Además el pago retrasado de las cuotas mengua las posibilidades de control y supervisión de los Estados Miembros.
Что среди прочих факторов неуплата и просрочка с выплатой начисленных взносов в полном объеме
Que, entre otros factores, la falta de pago y el pago incompleto y tardío de las cuotas han perjudicado
Неуплата взносов негативно сказывается не только на Организации,
El incumplimiento en el pago de las cuotas no sólo afecta a la Organización,
В итоге Комитет сделал вывод о том, что неуплата Коморскими Островами всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от этой страны обстоятельствами.
La Comisión concluyó que el hecho de que las Comoras no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 de la Carta se debía a circunstancias ajenas a su voluntad.
В итоге Комитет сделал вывод о том, что неуплата Грузией всей минимальной суммы, необходимой для того, чтобы избежать применения статьи 19, объясняется не зависящими от этой страны обстоятельствами.
La Comisión concluyó, no obstante, que el hecho de que Georgia no hubiera pagado íntegramente la cantidad mínima necesaria para evitar la aplicación del Artículo 19 se debía a circunstancias ajenas a su voluntad.
Неуплата начисленных взносов ставит под угрозу способность Организации Объединенных Наций выполнять свои обязанности в области поддержания мира,
Las cuotas pendientes de pago están poniendo en peligro la capacidad de las Naciones Unidas para cumplir sus obligaciones en la esfera del mantenimiento de la paz
Результатов: 185, Время: 0.1371

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский