НОВШЕСТВО - перевод на Испанском

innovación
новаторство
нововведение
новшество
новаторский подход
инноваций
инновационной деятельности
новаторской деятельности
novedad
новость
новизна
новинка
событием
новое
изменений
новшеством
нововведением
тенденцией
развитие
nuevo
новый
снова
вновь
дополнительный
новенький
опять
дальнейший
повторного
innovaciones
новаторство
нововведение
новшество
новаторский подход
инноваций
инновационной деятельности
новаторской деятельности

Примеры использования Новшество на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
И в операциях по поддержанию мира превентивное развертывание- это новшество, которое сейчас работает в бывшей югославской Республике Македонии.
También en el ámbito del mantenimiento de la paz, el despliegue preventivo es una innovación que ahora está en marcha en la ex República Yugoslava de Macedonia.
Мы считаем, что внесенное Генеральным секретарем предложение- это в перспективе, в контексте нынешних бюджетных процедур, полезное новшество, им не противоречащее.
Creemos que la propuesta del Secretario General representa una innovación potencialmente útil en el contexto de los actuales procedimientos presupuestarios y que no es incompatible con esos procedimientos.
В этом году одно новшество, так называемая Инициатива шести президентов, позволила Конференции следовать составленному на год расписанию, что дало возможность провести предметное обсуждение по всем семи пунктам ее основной повестки дня.
Este año, una innovación-- la llamada Iniciativa de los Seis Presidentes-- ha permitido que la Conferencia siguiera un calendario anual que contempla un debate concentrado en los siete temas sustantivos de su agenda.
Также следует отметить новшество, заключающееся в том, что доклад КМП представляется ее Председателем в двух или трех частях, что также способствует приданию
Cabe destacar también la innovación que consiste en que el Presidente de la Comisión de Derecho Internacional presente el informe en dos
Новшество заключается в принятии осознанного решения в поддержку новаторских подходов к организации ухода в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций о правах инвалидов,
La novedad es que se ha optado deliberadamente por una política de renovación de los cuidados, de acuerdo con la Convención de las Naciones Unidas sobre los derechos de las personas con discapacidad, lo que se traducirá, entre otras cosas,
Получение трехмерных сейсмических данных, моделирование и расшифровка представляют собой технологическое новшество последнего времени, являющееся непосредственным результатом развития компьютерной техники,
La adquisición, el establecimiento de modelos y la interpretación de datos sísmicos en tres dimensiones representa una innovación tecnológica que es consecuencia directa de la expansión de la tecnología de las computadoras,
И вот фирмы ABC и Sony придумали новшество: когда человек занимает очередь в супермаркете- речь пока о цепи супермаркетов Safeways, и тестирование идет на трех объектах в разных
Y ABC y Sony inventaron algo nuevo para que cuando estés en la caja del supermercado-- inicialmente será Safeways;
Этот проект Уголовного кодекса вносит новшество в руандийский закон-- принцип универсальной юрисдикции.
En él se introduce una novedad en el ordenamiento jurídico de Rwanda, el principio de jurisdicción universal, en virtud del cual los fiscales pueden
Механизм универсального периодического обзора, самое важное новшество этого нового Совета, предпочтительнее страновых докладов,
El mecanismo de examen periódico universal, la innovación importante del nuevo Consejo,
парламентское руководство доверили Организации Объединенных Наций подтвердить результаты президентских выборов 2011 года( новшество для Африки) и таким образом ускорить переход к новому режиму.
dirigentes parlamentarios daban a las Naciones Unidas crédito por haber certificado los resultados de las elecciones presidenciales de 2011(una novedad en África) y, de ese modo, agilizado la transición a un nuevo régimen.
Введенное Советом Безопасности новшество-- направление своих выездных миссий, возможно, во многом способствовало принятию им решений, точнее отражающих реальную обстановку на месте.
Las innovaciones del Consejo en lo que atañe al envío de sus misiones al terreno pueden haber contribuido enormemente a que sus decisiones reflejen más exactamente la realidad en el terreno.
Если это новшество будет принято, оно придаст президенту Комиссии намного большую политическую легитимность,
Si se adoptara, esta innovación daría mucha más legitimidad política al Presidente de la Comisión, así como una mayor independencia
касающиеся частичного снятия оговорок с учетом того, что такое новшество добавит элемент гибкости в отношениях между государствами.
retirada parcial de reservas, considerando que esas innovaciones aportarían una nueva flexibilidad en las relaciones entre los Estados.
Основное новшество в пересмотренном варианте СРСМН заключается в том, что в нем придается большое значение роли
La innovación fundamental de la versión revisada del marco estratégico de lucha contra la pobreza(MELP)
Важное новшество было введено с 1992 года: на этапе заседаний Совета на высоком уровне
En 1992 se introdujo una innovación importante con la jornada del Consejo dedicada al diálogo sobre política,
Это новшество позволило Экодвижению решать поставленные задачи на парламентском уровне, а также осуществлять парламентский
Esa innovación ha permitido al Movimiento Ecológico abordar las tareas que se había planteado en el plano parlamentario
В 2003 году для регулярных ресурсов-- чрезвычайных была предусмотрена возможность тематического финансирования-- новшество, позволяющее несколько шире и с меньшими ограничениями осваивать такие средства по каждому из пяти приоритетных направлений среднесрочного стратегического плана.
El establecimiento de opciones de financiación temáticas para otros recursos ordinarios en 2003 es una innovación que permite utilizar esos fondos de manera algo más amplia y menos restrictiva para cada una de las cinco esferas prioritarias del plan estratégico de mediano plazo.
Следует отметить, что новая статья вносит важное новшество в том плане, что для того, чтобы быть применимыми,
Se observará que el nuevo artículo aporta una innovación fundamental, en el sentido de que,
представляет собой новшество, которое стоит сохранить.
es una innovación que debemos mantener.
Одно интересное новшество в рамках механизма контроля за осуществлением Правил заключается в том, что Организация Объединенных Наций обратилась к международным организациям инвалидов с просьбой сформировать из их членов группу экспертов, которая должна стать активным элементом системы контроля.
Una innovación interesante del mecanismo de vigilancia de las Normas fue la invitación de las Naciones Unidas a las organizaciones internacionales de personas con discapacidad para que establecieran entre ellas un cuadro de expertos que participase activamente en el sistema de vigilancia.
Результатов: 164, Время: 0.1013

Новшество на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский