ОБЕСПЕЧЕННЫЙ КРЕДИТОР - перевод на Испанском

Примеры использования Обеспеченный кредитор на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Бис. В законодательстве следует предусмотреть, что обеспеченный кредитор, который отчуждает обремененные активы, не обращаясь в суд
Bis El régimen debería disponer que un acreedor garantizado que enajenara bienes gravados sin recurrir a ningún tribunal
Третье предложение следует исключить, поскольку если обеспеченный кредитор своевременно не продлевает регистрацию
Habría que suprimir la tercera frase ya que, si un acreedor garantizado no renovaba a tiempo una inscripción
такая рекомендация необходима, поскольку во многих государствах обеспеченный кредитор не может вступать во владение обремененными активами без подачи ходатайства в суд
en muchos Estados no se permitía al acreedor garantizado tomar posesión de los bienes gravados sin antes recurrir a un tribunal
Отсюда следует, что обеспеченный кредитор также должен иметь возможность придавать своему обеспечительному праву силу в отношении третьих сторон посредством регистрации в общем реестре обеспечительных прав или передачи владения обремененными активами.
De ello se deduce que también debería permitirse al acreedor garantizado hacer eficaz su garantía real frente a terceros mediante la inscripción en el registro general de las garantías reales o mediante la transferencia de la posesión de los bienes gravados.
Эти требования объединяет то, что обеспеченный кредитор должен принимать все необходимые меры для обеспечения того, чтобы никакая третья сторона не могла считать, что активы лица, предоставившего право, все еще, возможно, являются предметом ее обеспечительного права.
El nexo de unión de estos requisitos es la idea de que el acreedor garantizado debe tomar las medidas necesarias para asegurarse de que ningún tercero pueda creer que los bienes del otorgante pudieran aún estar sujetos a su garantía real.
В качестве примера такого подразумеваемого условия можно привести норму, согласно которой обеспеченный кредитор, во владении которого находится обремененный актив, может удерживать любые доходы, получаемые за счет этого актива,
Ejemplo de tal estipulación implícita sería una regla que permita al acreedor garantizado que esté en posesión del bien gravado retener las rentas producidas por el bien
Если же обеспеченный кредитор является защищенным держателем оборотного инструмента, то такой обеспеченный кредитор вправе осуществлять взыскание по оборотному инструменту без учета определенных требований
Si el acreedor garantizado es un tenedor protegido del título negociable, dicho acreedor tiene derecho a hacer valer el título con exención de ciertas acciones
Поскольку обремененные активы представляют собой гарантию платежа для кредитора, такой обеспеченный кредитор должен иметь возможность принимать меры для защиты своих прав, если эти активы становятся объектом судебного разбирательства.
Dado que el bien gravado es la garantía de pago al acreedor, siempre que ese bien esté sujeto a un proceso judicial se debería facultar al acreedor garantizado a intervenir para proteger sus derechos.
Кроме того, иногда обеспеченный кредитор, полагающий, что вполне достаточно использования какого-то одного средства правовой защиты,
Además, habrá ocasiones en que un acreedor garantizado crea que un recurso será el más adecuado,
Однако в контексте принудительной реализации обеспеченный кредитор не может требовать платежа от гаранта/ эмитента,
Ahora bien, el ejercicio de su garantía no faculta al acreedor garantizado para reclamar el pago del garante/emisor,
Обеспеченный кредитор может обеспечить также силу обеспечительного права путем его регистрации в реестре недвижимого имущества( см. документ A/ CN. 9/ 631, рекомендации 35, 42 и 43).
El acreedor garantizado podrá incluso confirmar su oponibilidad a terceros haciéndola inscribir en el registro de la propiedad inmobiliaria(véase A/CN.9/631, recomendaciones 35, 42 y 43).
В каждом случае обеспеченный кредитор должен иметь право на продление срока действия посредством представления уведомления о поправке в регистрационный орган в любой момент до истечения срока действия этого уведомления.
En uno y otro caso, el acreedor debería estar facultado para prorrogar la validez, presentando en el registro un aviso de prórroga en cualquier momento antes de su vencimiento.
Обратиться в суд или иной орган за защитой, если обеспеченный кредитор не выполняет своих обязанностей согласно положениям этого законодательства, как это предусмотрено в рекомендации 141;
Apelar ante un tribunal u otra autoridad en caso de que el acreedor garantizado no esté cumpliendo sus obligaciones previstas en las disposiciones del presente régimen, conforme a la recomendación 141;
В таком случае более чем один обеспеченный кредитор может вступить во владение таким образом, и их относительный приоритет определяется очередностью вступления ими во владение через данную третью сторону.
De ser éste el caso, podrá ejercer la posesión de este modo más de un acreedor garantizado y su prelación relativa se determinará por el orden en que hayan establecido su posesión a través del tercero.
В качестве примера такого подразумеваемого условия можно привести норму, согласно которой обеспеченный кредитор, во владении которого находится обремененный актив, может приобрести любые доходы, получаемые за счет этого актива,
Como ejemplo de tal cláusula implícita cabría citar el caso de una regla que permita al acreedor garantizado que esté en posesión del bien gravado retener los ingresos dimanantes del bien
в тех редких случаях, когда обеспеченный кредитор получает во владение домашний скот,
en el infrecuente caso de que el acreedor garantizado tome posesión de ganado,
Если обеспеченный кредитор принял меры, необходимые для придания своему приобретательскому обеспечительному праву силы в отношении третьих сторон по истечении льготного периода, то заявление им требования на такое право не позволит ему обеспечить особый приоритет, связанный с этим правом.
Siempre que haya tomado las medidas necesarias para hacer valer la oponibilidad a terceros una vez expirado el período de gracia, el acreedor garantizado que invoque una garantía real de la financiación de la adquisición no podrá reclamar en este sentido una prelación especial.
в своей нынешней формулировке пункт 20 может непреднамеренно лишать должника защиты в том случае, если обеспеченный кредитор объединил обремененные активы с другими активами.
el párrafo 20 no amparara los derechos del deudor respecto de los bienes gravados, en el supuesto de que un acreedor garantizado los mezclara con otros bienes.
Во втором предложении заменить ссылку на" от обеспеченного кредитора будет требоваться" словами" обеспеченный кредитор будет иметь право на", остальной текст- без изменений.
En la segunda oración, sustituir las palabras" el requisito de votación por parte de los acreedores garantizados" por" el derecho de voto reconocido a los acreedores garantizados", sin que haya, por lo demás, ningún otro cambio.
Стоимость обремененных активов уменьшается в результате открытия производства по делу о несостоятельности и обеспеченный кредитор не защищен от такого уменьшения стоимости активов; и.
El hecho de que el valor del bien gravado esté disminuyendo como consecuencia de la apertura de un procedimiento de insolvencia y de que el acreedor garantizado no esté protegido contra esa reducción del valor; y.
Результатов: 1808, Время: 0.0318

Обеспеченный кредитор на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский