ОБЕСПЕЧИТЕЛЬНОЙ - перевод на Испанском

cautelar
обеспечительной
пресечения
пруденциального
предосторожности
временной
превентивной
предупредительной
принятия мер предосторожности
судебной помощи
cautelares
обеспечительной
пресечения
пруденциального
предосторожности
временной
превентивной
предупредительной
принятия мер предосторожности
судебной помощи
garantía
обеспечение
гарантии
гарантирования
залогом
гарантирует
обеспечительное право
заверения
гарантийного
гарантированное
предоставленных

Примеры использования Обеспечительной на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Обеспечительные права в производстве по делу о несостоятельности.
Régimen aplicable a las garantías reales en un procedimiento de insolvencia.
Приоритет в отношениях между обеспечительным правом и правом получателя.
La prelación entre la garantía real y los derechos de un cesionario.
Конкурирующие обеспечительные права.
Garantías reales concurrentes.
Положения, применимые к обеспечительным мерам и предварительным постановлениям( продолжение).
Disposiciones aplicables a las medidas cautelares y las órdenes preliminares(continuación).
Обеспечительные права в интеллектуальной собственности.
Garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual.
Обеспечительные интересы.
Garantías reales BERD.
Обеспечительные права в будущей интеллектуальной собственности.
Garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual futuros.
IV. Обеспечительные права в интеллектуальной собственности.
IV. Garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual.
Третьими сторонами L. Последствия необнародованных обеспечительных.
Validez frente a terceros de las garantías reales sin publicidad.
Австрия придает особое значение работе над проектом руководства об обеспечительных интересах и надеется на его скорейшее представление и принятие.
Austria asigna especial importancia a la labor relativa al proyecto de guía sobre garantías reales y aguarda con interés su pronta presentación y aprobación.
После того как существование обеспечительного права подтверждается, считается, что оно становится действительным в отношении третьих сторон с момента регистрации.
Una vez confirmada la existencia del derecho de garantía, se consideraría que la garantía sería eficaz frente a terceros a partir de la fecha de su inscripción.
посвященной законодательству, применимому к обеспечительному праву в интеллектуальной собственности,
relativo a la ley aplicable a una garantía real sobre derechos de propiedad intelectual,
Обеспечительные права в правах на выплату средств, зачисленных на банковские счета( A/ CN. 9/ WG. VI/ WP. 26/ Add. 1).
Garantías reales sobre derechos al pago de fondos acreditados en una cuenta bancaria(A/CN.9/WG. VI/WP.26/Add.1).
Квалификация того или иного права как обеспечительного права для целей международного частного права будет, как правило, отражать материально-правовые нормы данного государства, касающиеся обеспеченных сделок.
Normalmente, a efectos del derecho internacional privado, la caracterización de un derecho como garantía real reflejará el régimen sustantivo de operaciones garantizadas de un ordenamiento jurídico.
В других правовых системах эти сделки считаются не обеспечительными механизмами, а договорными условиями, которые приводят к созданию личных прав.
En otros ordenamientos, esas operaciones no se tratan como mecanismos de garantía sino como acuerdos contractuales de creación de derechos personales.
Вопрос, скорее, состоит в том, остается ли незатронутым обеспечительным правом право арендатора использовать арендованные активы на условиях, изложенных в договоре аренды.
La cuestión es más bien, determinar si la garantía real no afecta el derecho del arrendatario financiero a utilizar el bien arrendado en las condiciones previstas en el contrato de arrendamiento.
В таком случае обеспеченный кредитор будет иметь право на реализацию своих обеспечительных прав в соответствии с иным применимым законодательством, нежели законодательство о несостоятельности.
En tal caso, el acreedor garantizado podría ejecutar sus garantías reales en virtud del derecho aplicable al margen del régimen de la insolvencia.
Вместе с тем применение некоторых положений к обеспечительным правам в интеллектуальной собственности, возможно, потребуется скорректировать с учетом рекомендаций, касающихся конкретных активов.
No obstante, puede ser preciso introducir ajustes en determinadas disposiciones referentes a las garantías reales sobre derechos de propiedad intelectual formulando recomendaciones específicamente relacionadas con los bienes.
главы Х о законодательстве, применимом к обеспечительному праву в интеллектуальной собственности.
relativo a la ley aplicable a una garantía real sobre derechos de propiedad intelectual.
в комментарии последствия выплат, производимых третьей стороной, для обеспечительного права( суброгация).
se examinara en el comentario la posible validez del pago de la garantía real efectuado por un tercero(subrogación).
Результатов: 109, Время: 0.0365

Обеспечительной на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский