ОБНИЩАНИЕМ - перевод на Испанском

empobrecimiento
обнищание
обеднение
деградации
нищеты
истощение
pobreza
нищета
бедность
сокращению масштабов нищеты
pauperización
обнищание
пауперизации
нищеты

Примеры использования Обнищанием на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
также продолжающимся ухудшением условий жизни и растущим обнищанием значительной части населения во всех районах страны,
el continuo empeoramiento de las condiciones de vida y el aumento de la pobreza, que afectan a una parte importante de la población de todo el país,
вызванная обнищанием, неравенством и внутренними конфликтами,
el de la migración provocada por el empobrecimiento, la desigualdad y los conflictos internos,
инвалидностью или обнищанием. Эти льготы распространяются и на замужних женщин как непосредственно, так
discapacidad o indigencia, y las mujeres casadas pueden tener acceso a esas prestaciones por derecho propio
удовлетворения новых потребностей в услугах БАПОР, которые были обусловлены обнищанием широких слоев населения
a fin de satisfacer la mayor demanda de servicios del OOPS de resultas del empobrecimiento generalizado de la población
приверженных заявленной ГПИР цели борьбы с социально-экономическим отчуждением и обнищанием инвалидов и их семей в развивающихся странах.
empresas que comparten el objetivo de la Alianza de luchar contra la exclusión social y económica y el empobrecimiento de las personas con discapacidad y sus familias en los países en desarrollo.
порождаемый возросшим обнищанием части населения
al haber aumentado la pobreza de una parte de la población
построенного на скорую руку жилья, обнищанием и повышением уязвимости перед антропогенными
viviendas mal construidas, un aumento de la pobreza y de la vulnerabilidad a los peligros naturales
что грозит обнищанием и дальнейшей изоляцией семьям беженцев
amenaza con empobrecer y aislar más a las familias de los refugiados
Вооруженные конфликты приводят общество к обнищанию и доводят его до плачевного состояния.
El conflicto armado empobrece a la sociedad y la sume en un estado lamentable.
Политика правительства ведет к обнищанию населения Зимбабве.
Las políticas del Gobierno están empobreciendo al pueblo de Zimbabwe.
Представитель коренных народов из Мексики представил информацию об усиливающемся обнищании коренных народов и их вынужденных перемещениях вследствие продолжающегося конфликта в штате Чьяпас.
Un representante indígena de México describió el aumento de la pobreza y de los desplazamientos de los indígenas a causa del conflicto que había estallado en Chiapas.
Главным результатом этих односторонних мер стало резкое обнищание кубинского народа
La consecuencia principal de esta medida unilateral es la pauperización extrema de la población cubana,
Одним из основных факторов, усугубивших обнищание коренных народов, было, безусловно, бремя задолженности.
No cabe duda de que la carga de la deuda es un factor importante que exacerba la pobreza de los pueblos indígenas.
Резкое и широкое обнищание, безработица и появление большого числа бездомных могут быстро свести на нет десятилетия прогресса и экономического развития.
La pobreza súbita y generalizada, el desempleo y el fenómeno de las personas sin hogar pueden acabar rápidamente con decenios de progreso y de desarrollo económico.
Все большее обнищание женщин в различных районах мира говорит о том, что глобализация благоприятствует не всем.
La pauperización creciente de las mujeres en numerosas regiones del mundo prueba que la mundialización no conviene a todos.
В ЕС обнищание угрожает 20% детей( в возрасте до 16 лет).
El 20% de los niños(menores de 16 años) de la UE se encuentran en riesgo de caer en la pobreza.
Замедление экономической деятельности в глобальных масштабах после нападений 11 сентября 2001 года усугубило обнищание и ввергло миллионы людей в состояний острой нужды.
La disminución de la actividad económica a escala mundial, luego de los ataques del 11 de septiembre de 2001, ha agravado la pauperización y ha hundido a millones de individuos en la indigencia.
Израильские оккупационные власти пытаются заставить голодать живущее в условиях израильской оккупации арабское население и усилить его обнищание.
Las autoridades ocupantes israelíes pretenden matar de hambre a las poblaciones árabes que viven bajo la ocupación israelí, así como aumentar su pobreza.
Со времени рассмотрения первоначального доклада в этой области не произошло изменений по причине продолжения войны и непрекращающегося обнищания семей.
La persistencia de la guerra y del proceso de pauperización de las familias ha impedido realizar progresos desde que se examinara el informe inicial.
отношении стратегия терроризма и уверенность, что насилием можно добиться политических целей не привели ни к чему, кроме кровопролития и обнищания.
la idea de que la violencia puede dar beneficios políticos no ha producido más que derramamiento de sangre y pobreza.
Результатов: 64, Время: 0.6472

Обнищанием на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский