Примеры использования
Образовательную
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Словацкий институт молодежи ЮВЕНТА проводит образовательную и культурную деятельность с учетом правозащитного аспекта.
El Instituto de la Juventud de Eslovaquia(IUVENTA) organiza actividades educativas y culturales que abarcan aspectos relacionados con los derechos humanos.
следует поощрять и укреплять образовательную нормативную базу, предусматривающую применение таких новых форм преподавания и обучения.
fortalecer las políticas educacionales que permitieran emplear esos nuevos métodos de enseñanza y aprendizaje.
по подготовке к ним следует включать в образовательную политику и учебные программы.
deben estar incorporadas en las políticas y los planes de estudio educativos.
научно-техническое сотрудничество и образовательную помощь развивающимся странам.
técnica y la asistencia docente a países en desarrollo.
она внесла свой вклад в экологическую и образовательную деятельность в Бразилии,
contribuyó a actividades ambientales y educativas en el Brasil, Chile,
Проживающие в Армении езиды и ассирийцы создали при содействии государственных учреждений образовательную и методологическую базу в рамках системы общего образования.
Los yezidis y asirios que residen en Armenia han establecido, con el respaldo de instituciones estatales, bases educativas y metodológicas en el sistema de educación general.
экономическую, образовательную и культурную деятельность.
económicas, educativas y culturales en todos los países y entre ellos.
Продолжать осуществлять позитивные усилия по включению подхода, учитывающего права человека, в образовательную политику на различных уровнях( Египет);
Mantener los esfuerzos positivos de incorporación de un enfoque de derechos humanos en las políticas educativas a diversos niveles(Egipto);
Он разработал образовательную программу на степень магистра наук по ядерной безопасности
Ha creado un programa de formación en materia de seguridad nuclear para la licenciatura en ciencias
Интеграция с национальной образовательной системой( интегрировано ли просвещение в национальную образовательную систему, или же это имеет место на разовой основе).
La integración con el sistema de enseñanza nacional(si se integra la educación sobre los riesgos en el sistema de enseñanza nacional o, en cambio, se proporciona de manera extraordinaria);
Продолжать совершенствовать свою образовательную систему и обеспечивать доступ к качественному образованию для всех( Сингапур);
Seguir mejorando su sistema de educación y velar por el acceso universal a una educación de calidad(Singapur);
Совет подготовил и опубликовал" Образовательную хартию молодого поколения" в 1995 году
El Consejo preparó y publicó" La Carta para la Educación de la generación joven" en 1995
учебные программы, образовательную среду и профессиональную подготовку.
los planes de estudios, el entorno de enseñanza y la formación.
В ходе осуществления этого проекта Инмухерес совместно с ИМСС в рамках программы" Возможности" провел в ноябре 2005 года образовательную акцию для молодых людей из числа коренных народов по проблемам защиты здоровья.
En el marco del proyecto el Inmujeres organizó con IMSS-Oportunidades un evento de capacitación en salud para jóvenes indígenas en noviembre de 2005.
В сферу специального образования шире стали внедряться инновационные процессы по интеграции детей в образовательную среду здоровых сверстников.
En el ámbito de la educación especial han comenzado a aplicarse procesos innovadores de integración de niños con retraso en el entorno escolar de sus coetáneos.
на этой основе направляет государственную образовательную политику.
orienta sobre esta base la política nacional de educación.
Кроме того, она осуществляла ежегодную образовательную программу мира примерно для 1000 учащихся начальной школы и периодически проводила кампании
Además, llevó a cabo un programa educativo anual sobre la paz dirigido a 1.000 estudiantes de primaria
трансформировав свою образовательную, судебную и пенитенциарную системы
transformando sus sistemas educacional, judicial y penitenciario
Правительства должны играть очень важную образовательную, сдерживающую и регулирующую роль:
Los gobiernos tienen un papel educativo, admonitorio y regulatorio muy importante
интеграция в языковую, образовательную и культурную среду. Вместе с тем он признал, что правительство Латвии сознает необходимость дальнейшей работы в этом направлении.
la integración en cuanto al idioma, la educación y la cultura, pero admitió que el Gobierno era consciente de que había que realizar una labor más amplia en ese sentido.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文