ОБСТОЯТЕЛЬСТВОМ - перевод на Испанском

circunstancia
обстоятельство
условиях
случае
ситуации
hecho
сделать
заниматься
прилагать
выполнять
так
быть
вести
внести
заставить
предпринять
el hecho
факт
то
неспособность
поводу
обстоятельство
дело
деяние
сделать
circunstancias
обстоятельство
условиях
случае
ситуации

Примеры использования Обстоятельством на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Что касается содержания проекта статьи 8, то некоторую поддержку нашла мысль о том, что наличие запроса о выдаче само по себе не является обстоятельством, препятствующим высылке.
En cuanto al contenido del proyecto de artículo 8, recibió algún apoyo la idea de que la existencia de una solicitud de extradición no constituía por sí misma una circunstancia que obstara a la expulsión.
представителя в разумном размере, обусловленные обстоятельством его дела, имеет право на покрытие таких расходов за счет государства;
la persona no puede pagar esos servicios que las circunstancias del caso lógicamente requieran, tenga derecho a asistencia letrada con cargo a los fondos públicos;
выражает беспокойство в связи с тем обстоятельством, что такие центры имеются не во всех провинциях
considera inquietante el hecho de que no los haya en todas las provincias
Кувейта возможная причинно-следственная связь с актом или обстоятельством, указанным в пункте 21, может быть весьма опосредованной.
la posible relación causal con uno de los actos o circunstancias especificados en el párrafo 21 puede ser bastante amplia.
Г-н де ГУТТ с интересом отмечает приведенную делегацией информацию о новой поправке к Уголовному кодексу, в соответствии с которой расовые мотивы преступления являются отягчающим обстоятельством.
El Sr. de Gouttes observa con interés la información proporcionada por la delegación acerca de una nueva enmienda al Código Penal en virtud de la cual la motivación racial de un delito constituye una circunstancia agravante.
Комитет также серьезно озабочен тем обстоятельством, что Законом о гражданстве устанавливается три различные категории гражданства,
También suscita grave preocupación el hecho de que la Ley de ciudadanía establezca tres categorías diferentes de ciudadanía,
заведомо для виновного находившейся в состоянии беременности, является отягчающим обстоятельством при назначении наказания.
delitos contra la mujer, se dan circunstancias agravantes cuando la víctima de un delito es una mujer embarazada y el autor tiene conocimiento de su estado.
почему наличие расовых мотивов признается отягчающим обстоятельством лишь при совершении отдельных тяжких преступлений.
las organizaciones racistas, y pregunta por qué la motivación racial constituye una circunstancia agravante solamente en caso de algunos delitos graves.
Тем обстоятельством, что большинство внутренне перемещенных лиц принадлежат к этническим,
El hecho de que la mayoría de los desplazados internos pertenezcan a comunidades étnicas,
угрозы в отношении журналистов были признаны отягчающим обстоятельством.
casos de asesinato de periodistas y había declarado circunstancia agravante el asesinato, el secuestro y las amenazas contra periodistas.
129 Уголовного кодекса Украины дополнены таким отягчающим обстоятельством, как совершение преступления из мотивов расовой, национальной или религиозной нетерпимости.
129 del Código Penal se establecieron como circunstancias agravantes de este delito su comisión por motivos de intolerancia racial, nacional o religiosa.
Кроме того, Комитет обеспокоен тем обстоятельством, что попрежнему не претворены в жизнь многие проекты реформ, в частности в сфере прав детей
Preocupa también al Comité el hecho de que numerosos proyectos de reforma con respecto a los derechos del niño
ксенофобская мотивация является отягчающим обстоятельством, обусловливая более суровое наказание не только для подстрекателей, но и для последователей.
los motivos racistas o xenófobos constituyen una circunstancia agravante que permite endurecer las penas no solo contra los instigadores sino también contra los seguidores.
имеющего расистскую мотивацию или цели, являлось бы отягощающим обстоятельством, предусматривающим более строгое наказание.
los propósitos racistas de los delitos constituyan circunstancias agravantes que permitan imponer penas más severas.
Это можно легко объяснить тем обстоятельством, что они живут в Стамбуле
Esto puede explicarse fácilmente por el hecho de que, al vivir en Estambul,
с расистскими мотивами является отягчающим вину обстоятельством.
de motivación racista u objetivo racista constituye una circunstancia agravante.
религиозной розни является обстоятельством, отягчающим административную ответственность.
religiosa constituyen circunstancias agravantes de la responsabilidad administrativa.
Потрясяющим обстоятельством»,- писал Джон Майнард Кейнс в« Общей теории занятости,
El hecho sorprendente”, escribió John Maynard Keynes en su Teoría General del Empleo,
расистская мотивация правонарушения является отягчающим обстоятельством, в том числе в тех случаях,
de manera que se establezca la motivación racista como circunstancia agravante de los delitos,
ненависти по определенному признаку, включая религиозную принадлежность, является отягчающим обстоятельством.
se modificó el Código Penal a fin de establecer circunstancias agravantes para los delitos cometidos por varios motivos, incluida la religión.
Результатов: 700, Время: 0.5355

Обстоятельством на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский