ОГОВОРКЕ - перевод на Испанском

reserva
оговорка
резерв
запас
заповедник
столик
резервирование
бронь
резервного
резервации
бронирования
cláusula
положение
клаузула
оговорка
пункт
статья
условие
reservas
оговорка
резерв
запас
заповедник
столик
резервирование
бронь
резервного
резервации
бронирования
cláusulas
положение
клаузула
оговорка
пункт
статья
условие
salvedad
оговорка
положение
условием
учетом
исключения

Примеры использования Оговорке на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Согласно подходу, основанному на оговорке" возникших до" в пункте 16 резолюции 687( 1991) Совета Безопасности, который изложен в пунктах 4143 Резюме,
En aplicación del principio adoptado con respecto a la cláusula de" anterioridad" del párrafo 16 de la resolución 687(1991)
Комитет подтверждает свое мнение о том, что в оговорке к статьям 20 и 21 нет необходимости, и свою обеспокоенность по поводу широкого
El Comité reitera su opinión de que las reservas del Estado parte a los artículos 20
говорится об оговорке, сделанной Данией в отношении Фарерских островов при ратификации Конвенции Совета Европы о противодействии торговле людьми.
se mencionó la reserva formulada por Dinamarca sobre las Islas Feroe tras la ratificación del Convenio del Consejo de Europa sobre la lucha contra la trata de personas.
Помимо этого, представитель Никарагуа заявил об оговорке его страны в отношении поправки, касающейся второго периода действия обязательств согласно Киотскому протоколу,
Asimismo, un representante de Nicaragua expresó sus reservas sobre la enmienda relativa al segundo período de compromiso del Protocolo de Kyoto,
В первом случае может идти речь об оговорке, оставляющей неясность в отношении обстоятельств, в которых она будет применяться,
En el primer caso, se puede tratar de una reserva que deja que reine la incertidumbre acerca de las circunstancias en que se aplicaría la reserva
На участника, предусмотревшего ту или иную оговорку или прибегающего к оговорке об изъятиях, продолжают распространяться либерализационные меры, принимаемые другими участниками; положения кодексов не
Un país miembro que incluya una reserva en la lista o invoque una cláusula de derogación sigue beneficiándose de las medidas de liberalización adoptadas por los otros miembros;
В этом случае речь идет не о заявлении о толковании, а об оговорке, которая должна рассматриваться
En tal caso, no se trata de una declaración interpretativa, sino de una reserva, que ha de ser tratada
Моя делегация хотела бы заявить о своей оговорке, касающейся тех частей содержащегося в документе А/ 58/ 625 доклада,
Mi delegación quisiera expresar sus reservas con respecto a los pasajes del informe contenido en el documento A/58/625 que puedan entenderse
Согласно этой оговорке государства- члены Всемирной торговой организации будут временно воздерживаться от подачи иска в случае превышения развивающимися странами объема поддержки" желтой корзины" в результате накопления запасов для обеспечения продовольственной безопасности.
Según esta cláusula, los miembros de la Organización Mundial del Comercio se abstendrán temporalmente de interponer denuncias legales cuando un país en desarrollo supere los límites de su" compartimiento ámbar" debido al mantenimiento de reservas para la seguridad alimentaria.
Мы хотели бы официально заявить о нашей оговорке по седьмому и последнему пункту преамбулы,
No obstante, queremos dejar constancia de nuestras reservas sobre el séptimo y último párrafo del preámbulo,
Так, Пакистан при присоединении к Международной конвенции о борьбе с финансированием терроризма 17 июня 2009 года уведомил Генерального секретаря о следующей оговорке.
El Pakistán, por ejemplo, notificó al Secretario General la reserva siguiente cuando se adhirió al Convenio Internacional para la represión de la financiación del terrorismo el 17 de junio de 2009.
С другой стороны, ошибка, касающаяся арбитражного соглашения в оговорке об урегулировании споров, может лишить юридической силы это положение,
Por otro lado, un error relativo al sistema de arbitraje en la cláusula sobre la resolución de controversias podría invalidar esa cláusula pero no impediría la
Однако я хотел бы официально заявить об оговорке моей делегации в отношении любых содержащихся в этой резолюции ссылок, которые могут подрывать право палестинского народа сопротивляться иностранной оккупации.
No obstante, queremos que conste en actas que mi delegación tiene sus reservas sobre cualquier alusión de la resolución que pueda menoscabar el derecho de los palestinos a oponer resistencia a la ocupación extranjera.
международные организации, которые не являются договаривающимися сторонами в момент уведомления об оговорке, в неравноправное положение по сравнению с договаривающимися сторонами.
las organizaciones internacionales que no son partes contratantes en el momento de la notificación de la reserva en una situación de desigualdad con respecto a las partes contratantes.
цели договора и оговорке к положению, излагающему норму обычного права.
el fin del tratado y las reservas a una disposición en que se recoja una norma de derecho consuetudinario.
Поэтому суд постановил, что первые два арбитра не выполнили требования о назначении, изложенные в арбитражной оговорке, и отменил принятое арбитражное решение.
Por lo tanto, el tribunal llegó a la conclusión de que los primeros dos árbitros no habían cumplido con las condiciones del nombramiento establecidas en la cláusula del arbitraje y anuló el laudo.
Государство- участник утверждает, что автор обращался в секретариат Европейской комиссии по правам человека, и напоминает об оговорке согласно подпункту а пункта 2 статьи 5 Факультативного протокола.
El Estado Parte aduce que el autor mantiene correspondencia con la Secretaría de la Comisión Europea de Derechos Humanos y recuerda su reserva de conformidad con el apartado a del párrafo 2 del artículo 5 del Protocolo Facultativo.
В частности, как отмечает судья Макдональд," исключить исполнение обязательства из-за недействительной оговорки все равно, что придать полную силу самой оговорке" Цит. соч.( сноска 348), стр. 449.
En particular, como observa el Magistrado MacDonald" excluir la aplicación de una obligación en razón de una reserva inválida es en realidad dar plena fuerza y efecto a la reserva" Op. cit.(nota 348), pág. 449.
подпункт а, относится к оговорке в чартер- партии.
el apartado a hacen referencia a la cláusula de contrato de fletamento.
с обычным четырех- или пятилетним сроком предоставления помощи КМТ по защитной оговорке.
habitual de cuatro o cinco años de la protección que ofrece la cláusula de salvaguardia de la CCI.
Результатов: 520, Время: 0.0691

Оговорке на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский