ОГРАНИЧИЛСЯ - перевод на Испанском

Примеры использования Ограничился на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
суд ограничился наложением на него штрафа в размере 660 евро.
el tribunal se limitó a imponer una multa de 660 euros.
так как он опасался увольнения, АДС ограничился тем, что уведомил ПСНЮУ о подаче на нее жалобы.
temía ser despedido, la ADB se limitó a informar al NSWFB de que se había presentado una denuncia.
Впоследствии оно было отозвано, а в меморандуме от декабря 2004 года, который ограничился толкованием Статута об экстерриториальных преступных актах пыток, было издано второе заключение.
Dicha opinión se retiró posteriormente y se emitió una segunda opinión en el memorando de diciembre de 2004, que se limitó a la interpretación de la legislación penal sobre la tortura con efectos extraterritoriales.
Суд ограничился указанием ее направления, не закрепив точку соприкосновения границ Камеруна,
la Corte se limitó a indicar su dirección sin fijar el triángulo fronterizo entre el Camerún,
покрываются за счет средств, сэкономленных в результате того, что Комитет по программе и координации ограничился в 2002 году проведением лишь одной сессии.
se han absorbido utilizando los ahorros resultantes de que el Comité del Programa y de la Coordinación se limitara a un solo período de sesiones en 2002.
Европейский суд ограничился изучением утверждения покойной о якобы имевшем место дискриминационном обращении по отношению к другим" наследникам новых распорядителей имущества"
el Tribunal Europeo sólo examinó el presunto trato discriminatorio de la fallecida respecto de otros" herederos de nuevos colonos" y no la alegación de discriminación
Специальный докладчик ограничился минимумом замечаний по информации, полученной им от представителей правительства Судана, и попытался максимально точно передать содержание сообщений.
El Relator Especial se ha limitado a un mínimo de observaciones sobre la información que recibió de los representantes del Gobierno del Sudán y ha intentado presentar las comunicaciones de la forma más exacta posible.
Совет ограничился принятием заявлений Председателя с обсуждением этой акции
el Consejo se había limitado a adoptar declaraciones presidenciales que condenaban el hecho
АКК выразил сожаление по поводу того, что ответ КМГС на данную просьбу ограничился рядом технических изменений второстепенного характера,
El CAC lamentó que la respuesta de la CAPI a esa solicitud se hubiese limitado a algunos ajustes técnicos de menor importancia
Поэтому в настоящем докладе Комитет ограничился рассмотрением вопросов кадровой политики,
Por tanto, en el presente informe, la Comisión ha limitado su examen a cuestiones relativas a las políticas de personal
При этом Комитет ограничился изучением информации, имеющей отношение к резолюции 1540( 2004),
De ese modo, el Comité circunscribió su examen a la información que guardaba relación con la resolución 1540(2004),
Консультативный комитет ограничился рассмотрением финансовых последствий тех содержащихся в докладе КМГС рекомендаций, которые были представлены Генеральной Ассамблее Генеральным секретарем в его заявлении.
la Comisión Consultiva ha limitado su examen de las consecuencias financieras de las recomendaciones contenidas en el informe de la CAPI a las incluidas en la exposición presentada por el Secretario General a la Asamblea General.
Вместе с тем ущерб ограничился эрозией пляжей в восточной
Con todo, los daños se limitaron a la erosión de las playas de las costas oriental
Даже по этим досье Ирак ограничился заявлением, что эти лица были действительно арестованы и перевезены в Ирак,
Incluso respecto de esos expedientes, el Iraq se contentó con declarar que, efectivamente, las personas en cuestión habrían sido arrestadas
Консультативный комитет ограничился рассмотрением финансовых последствий лишь тех рекомендаций, изложенных в докладе КМГС, которые были представлены Генеральной Ассамблее Генеральным секретарем в его заявлении.
la Comisión Consultiva ha limitado su examen de las consecuencias financieras de las recomendaciones contenidas en el informe de la CAPI a las presentadas a la Asamblea General por el Secretario General en su exposición.
Кроме того, эти утверждения не были достаточным образом обоснованы: автор ограничился общей ссылкой на систему сложения наказаний, не указав,
Además, estas alegaciones no están suficientemente fundamentadas, limitándose el autor a una referencia general al sistema de acumulación de penas,
20 июля 1976 года, принятый в рамках осуществлении закона№ 14 от 14 ноября 1959 года, ограничился определением мер, касающихся компенсационных выплат.
aprobado en aplicación de la Ley Nº 14 de 14 de noviembre de 1959, sólo determinó los efectos de las medidas adoptadas con respecto a la remuneración.
Комитет принимает к сведению довод автора о том, что принятие Верховным судом своего решения не позволило провести повторную оценку свидетельских показаний и что Суд ограничился анализом оценки, вынесенной судом первой инстанции.
El Comité toma nota del argumento del autor en el sentido que la decisión del Tribunal Supremo no permitió realizar una nueva valoración de la prueba, limitándose el Tribunal a revisar la valoración efectuada por el tribunal de instancia.
поэтому он, возможно, ограничился подтверждением оккупированного статуса палестинской территории применительно к Западному берегу и Восточному Иерусалиму.
es posible que circunscribiera su reafirmación de la condición de territorios ocupados a la Ribera Occidental y Jerusalén.
Основной договор, заключенный между двумя немецкими государствами 21 декабря 1972 года, не урегулировал вопросы гражданства и ограничился констатацией существования" расхождений во мнениях по принципиальным вопросам…, включая вопрос о гражданстве" Цитируется по ibid., p. 250.
El tratado fundamental entre los dos Estados alemanes de 21 de diciembre de 1972 no reguló las cuestiones de la nacionalidad y se limitó a constatar la existencia de" divergencias sobre cuestiones de principio… entre ellas la cuestión de la nacionalidad" Citado en ibíd., pág. 250.
Результатов: 73, Время: 0.2712

Ограничился на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский