Примеры использования Описывать на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
-
Colloquial
-
Political
-
Ecclesiastic
-
Ecclesiastic
-
Computer
-
Programming
Например, в перечнях обязательств необходимо описывать схемы, входящие в рубрику" руководящие принципы политики".
Вам запрещено обсуждать, описывать или иным способом обмениваться информацией о материалах
Итак, Кертис начал описывать невероятную вечеринку,
В этом подразделе надлежит описывать то, насколько заметны параллели между тенденциями экологического воздействия,
Но мы можем начать описывать вероятность того, что выпадет" орел" или" решка". И поговорим о разных способах описания.
Метод которым я предпочитаю описывать это, таков что на самом деле общий ключ К является парой ключей.
Она соглашается с гжой Уэджвуд в том, что работу Комитета следует описывать простым, ясным языком,
Мы не можем даже начать описывать ту трагедию, которая станет результатом этого для нашей страны.
Исследователи склонны описывать основные принципы теории привязанности в свете их собственных теоретических интересов.
Г-н Замза, который заметил, что уборщица хотела начать описывать все подробно, решительно помешало ей с протянутой рукой.
И с помощью метафоры наше понимание Джульетты намного красочнее, чем если бы Шекспир стал буквально описывать, как она выглядит.
Свободное радио и телевидение тысячи холмов» в Руанде пользовалось тем же словом, чтобы описывать тутси в преддверии геноцида 1994 года, как и нацистская газета Юлиуса
в первом пункте маркированного списка на французском языке не имеет смысла описывать ограничение как" importante"( значительное),
Сам он не видит никаких проблем в том, чтобы позволить государствам- участникам описывать трудности, с которыми они сталкиваются; однако, как представляется,
И вместо того, чтобы описывать эффект, я думаю в этом случае я просто запущу его,
Исследовательской группе следует продолжать изучать и описывать нынешнюю правовую практику по вопросам, касающимся сферы охвата клаузул о наиболее
Вместо того, чтобы объективно описывать действительную политическую ситуацию на Ближнем Востоке,
характер его полномочий позволяет ему и впредь лишь описывать преступления и нарушения прав человека,
основные положения о защите детей содержатся в Законе о защите детей№ 80/ 2002; в данном контексте представляется нецелесообразным подробно описывать положения этого Закона.
текст будет лишь описывать обычную дипломатическую практику