ОТДЫШАТЬСЯ - перевод на Испанском

respirar
дышать
дыхание
отдышаться
воздух
вдыхать
вздохнуть
сделать вдох
recuperar el aliento
отдышаться
un respiro
recobrar el aliento
отдышаться

Примеры использования Отдышаться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Не могу отдышаться.
No puedo aguantar la respiración.
Тебе нужно присесть и отдышаться.
Quiero que te sientes y te relajes.
Оставь мне лишь немного воздуха отдышаться♪.
solo deja algo de aire para respirar*.
я едва могу отдышаться.
apenas puedo coger aire.
Нам нужно время чтобы отдышаться, составить план.
Necesitamos algo de tiempo para tomar un respiro, crear un plan.
дать себе шанс отдышаться.
darte una oportunidad para respirar.
Она не могла отдышаться, руки дрожали,
No podía recuperar el aliento, le temblaban las manos,
не могу отдышаться.
no puedo respirar.
мне удалось его ударить и отдышаться.
hasta que logré golpearlo y tener un respiro.
6 месяцев, чтобы отдышаться… грубо говоря, это займет у нее два года, но чаще всего- я сама это видела- женщины начинают думать об этом гораздо раньше-
6 meses para recuperar el aliento, avanzamos 2 años muy a menudo-y lo he visto- las mujeres empiezan a pensar en esto mucho antes,
6 месяцев, чтобы отдышаться… грубо говоря, это займет у нее два года, но чаще всего- я сама это видела- женщины начинают думать об этом гораздо раньше-
6 meses para recuperar el aliento, avanzamos 2 años muy a menudo-y lo he visto- las mujeres empiezan a pensar en esto mucho antes,
Дай отдышусь и все тебе расскажу.
Déjame recuperar el aliento y te digo.
Я отдышусь и пойду в свою постель.
Déjenme recuperar el aire y subir a mi habitación para desplomarme en mi cama.
Мы пробежали больше 3 км. Может, отдышимся?
Hemos corrido más de 3 km.¿Podemos reponernos?
Калеб, отдышись.
Caleb, respira.
Тогда отдышись.
Entonces respira.
Он хочет…- Постойте, отдышитесь.
Espere, recupere el aliento.
Поэтому, отдышитесь и начнем отрабатывать передачу эстафетной палочки, договорились?
Así que recuperar el aliento, y luego vamos a trabajar los relevos,¿de acuerdo?
Отдышитесь и когда будете готовы к испытанию пять из 13, проследуйте за не по сезону одетым бездомным.
Respire, y cuando esté listo para el desafío cinco de 13 siga al indigente vestido atípicamente que está enfrente.
Чарли с Денхердером отдышались и стали думать, как объяснить жене Чарли, куда подевалось мясо из холодильника.
Entonces Denherder y Charlie se sentaron para recuperar el aliento… y pensar cómo decirle a la mujer de Charlie qué había pasado con su carne congelada.
Результатов: 85, Время: 0.1721

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский