ОТЛИЧИИ - перевод на Испанском

diferencia
разница
различие
разрыв
отличие
расхождение
разность
спор
неравенство
несоответствие
разногласия
contrario
обратное
противоречит
противном
противоположное
наоборот
иначе
в отличие
напротив
об ином
нарушением

Примеры использования Отличии на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
И, в отличии от людей, гнев
Y a diferencia de los humanos, la rabia
Потому что, в отличии от твоей мамы, твоя тетя Эйприл не имеет стабильного дохода.
Porque a diferencia de tu mami tu tía April no tiene un ingreso estable.
В отличии от переписей( и административных регистров)
En comparación con los censos(y los registros administrativos),
Пересекаем Вэйкфилд Однако, в отличии от Джен, он укладывается в лимит 8 миль.
Sin embargo, a diferencia de Jen, también completar el curso en el mínimo de 8 millas.
И, в отличии от парня твоей сестры,
Y a diferencia del novio de tu hermana,
Потому что, в отличии от тебя, я слишком рано поняла, что никого нет на моей стороне.
Porque a diferencia de ti, aprendí muy pronto que nadie está de mi parte excepto yo.
Я не сделал ничего, чтоб улучшить этот мир, в отличии от вас, настоящих врачей, так что… просто спасайтесь сами.
Nunca he hecho nada para hacer del mundo un lugar mejor, como vosotros, médicos de verdad así que… salvaos.
Касательно компьютеров, в отличии от тебя, ну… я разбираюсь в них примерно так же,
A diferencia de ti, en cuanto a computadoras, bueno, las entiendo tanto
И я могу вот так прошелестеть 30 км в отличии от 11 км у Р1
Y puedo susurrar todo así durante 18 millas, en comparación con el P1 de siete.
Однако в отличии от заболевания вакцина не ставит под угрозу жизнь человека.
A diferencia de la enfermedad, sin embargo, una vacuna no pone en peligro la vida.
Значит со временем я заслужу ее прощение, ведь в отличии от тебя, Кэролайн, я сделаю все ради тех, кого люблю.
Entonces me ganaré su perdón a tiempo porque a diferencia de ti, Caroline, estoy dispuesto a hacer lo que haga falta por la gente que quiero.
Видишь ли, в отличии от тебя я забочусь, во мне течет кровь Трика.
Verás, a diferencia de ti, me importa. Yo también soy la sangre de Trick.
Потому, что в отличии от кое-кого, я не могу лгать таким приятным людям.
Porque… a diferencia de otros, no creo poder mentirle a esa gente tan dulce.
И, в отличии от остальных жителей города,
Y a diferencia del resto de esta ciudad,
наш мозг не является идеальным прибором хранения, в отличии от технологий.
el cerebro no es un dispositivo de almacenamiento perfecto como la tecnología.
как кто-то уходил, но в отличии от остальных этот человек никуда не торопился.
noté que alguien salía, pero a diferencia de cualquier otra persona, sentí tranquilidad sobre esa persona.
Это большой, 5. 8 литровый, V8 с механическим нагнетателем, но в отличии от обычных Американских V8 он сделан не из расплавленных балочных мостов.
Es un gran V8 de 5,8 litros con compresor… Pero, a diferencia de los V8 americanos tradicionales… Este no está hecho de vigas derretidas de puentes.
Вы заметите, что их звучание сходно, в отличии, например, от B[ си].
Te darías cuenta que suenan bastante parecido en comparación a, digamos, un B(SI).
можем носить довольно яркие цвета, но в отличии от женщин, нам можно открывать ноги.
los hombres vestimos colores bastante brillantes, pero a diferencia de ellas, nosotros podemos jactarnos de nuestras piernas.
доля заработной платы в ВВП продолжает снижаться в отличии от доли владельцев капитала.
la participación de los salarios en el PIB sigue disminuyendo en comparación con los propietarios de capital.
Результатов: 69, Время: 0.5172

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский