ОТРАВЛЕНИЙ - перевод на Испанском

intoxicaciones
отравление
интоксикация
опьянение
отравились
envenenamientos
отравление
яд
случае отравления
intoxicación
отравление
интоксикация
опьянение
отравились
envenenamiento
отравление
яд
случае отравления

Примеры использования Отравлений на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Процент так называемых предотвращаемых случаев смерти( от травм, отравлений или других внешних факторов) остается высоким.
La proporción de las denominadas muertes evitables(muertes como consecuencia de lesiones, intoxicaciones u otros factores externos) sigue siendo elevada.
другие химические вещества становятся причиной серьезных отравлений и смерти тысяч людей.
otros productos químicos tóxicos causan graves intoxicaciones y matan a miles de personas.
Все случаи хронических профессиональных заболеваний и острых отравлений расследуются в установленном порядке, разрабатываются оздоровительные мероприятия
Todos los casos de enfermedades profesionales crónicas y toxicidad aguda se investigan conforme al procedimiento establecido,
Что не считая отравлений, пыток и эскадронов смерти, Мерман- очень хороший человек.
Aparte del envenenamiento, la tortura y los escuadrones de la muerte Murman es una buena persona.
Каждый год почти 600 миллионов человек страдают от пищевых отравлений, что подчеркивает необходимость поддержания безопасности пищевых продуктов в мире.
Cada año, hasta 600 millones de personas enfermarán por comer alimentos contaminados, destacando nuestro reto de mantener la seguridad alimenticia mundial.
Удельный вес случаев острых и хронических профессиональных заболеваний и отравлений в целом по Российской Федерации за 1997- 1999 годы( в процентах).
Proporción de casos de enfermedades profesionales y de intoxicaciones agudas y crónicas en el total de la Federación de Rusia en 1997-1999(porcentaje).
МПХБ планирует провести исследование эпидемиологии отравлений пестицидами в различных районах мира в целях сокращения числа подобных случаев.
El PIPPQ proyecta estudiar la epidemiología de las intoxicaciones con plaguicidas en diversas partes del mundo con vistas a reducir los casos.
В числе последних примеров можно назвать кампании, посвященные безопасности детских игрушек и профилактике отравлений.
Los ejemplos recientes incluyen la selección de juguetes seguros y la prevención de las intoxicaciones.
Установление партнерских связей с медиками для обращения к ним за содействием в развитии потенциала выявления и лечения отравлений.
Emprender iniciativas de cooperación con la comunidad médica a fin de lograr su asistencia en el desarrollo de capacidad para la detección y el tratamiento de envenenamientos.
Другой участник отметил необходимость повышения способности развивающихся стран принимать ответные меры в случае отравлений и аварий, связанных с химическими веществами.
Otro participante se refirió a la necesidad de fomentar la capacidad de los países en desarrollo para responder ante incidentes de envenenamiento y accidentes relacionados con productos químicos.
В большинстве развивающихся стран нет токсикологических центров, могущих дать рекомендации в отношении диагностики и лечения отравлений пестицидами.
La mayoría de los países en desarrollo no tienen centros de toxicología que ofrezcan asesoramiento sobre el diagnóstico y el tratamiento de la intoxicación por plaguicidas.
Примеры вопросов, которые должны быть рассмотрены в соответствии с СПМРХВ, могут включать предотвращение химических аварий и отравлений, ликвидация последствий и контроль.
Ejemplos de asuntos que se deben considerar bajo SAICM pueden incluir accidentes de productos químicos y prevención de intoxicaciones, su tratamiento y control.
не вызывает острых отравлений у человека( МООС Германии, 2000 год).
no se cree que provoque toxicidad aguda en los seres humanos(BMU, 2000).
наращивать свой потенциал реагирования на случаи отравлений и связанные с химическими веществами инциденты.
fortalecer su capacidad de hacer frente a los casos de envenenamiento y a los accidentes químicos.
изза этого члены экипажа становились жертвами отравлений.
que contenían agentes químicos, lo que condujo al envenenamiento de miembros de la tripulación.
несчастных случаев, отравлений и травм- 13, 5 тыс.
accidentes, intoxicaciones o lesiones, 13.500;
Это лишь краткий список некоторых видов отравлений, возникающих из вредных скоплений водорослей:
Esta es un lista sencilla de algunos tipos de envenenamientos que se generan en estas colonias de algas: intoxicacion de mariscos, peces ciguatera,
механических травм и отравлений требует принятия безотлагательных мер с целью сведения до минимума опасности для здоровья людей.
lesiones e intoxicaciones requiere medidas inmediatas destinadas a reducir al mínimo el riesgo para la salud resultante de esas enfermedades.
Серия смертельных отравлений произошла в первой половине ХХ века. Сообщалось о нескольких случаях гибели после воздействия ХН, в том числе
Se registraron algunos envenenamientos fatales en la primera mitad del siglo XX. Se informó de varios casos de muerte después de la exposición a los naftalenos clorados,
МНКПЧ также отмечала, что постоянно наблюдающиеся случаи заболеваний, отравлений и смерти людей свидетельствуют о слабости контроля качества внутренних и импортируемых продуктов питания.
Asimismo, la Comisión Nacional de Derechos Humanos señaló que la laxitud en los controles de calidad de los alimentos nacionales e importados quedaba patente en los casos persistentes de enfermedad, intoxicación y muerte.
Результатов: 103, Время: 0.1116

Отравлений на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский