ПАНАЦЕЯ - перевод на Испанском

panacea
панацея
универсальное средство
solución
решение
урегулирование
выход
вариант
раствор

Примеры использования Панацея на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Реформа процедур Конференции по разоружению не рассматривалась как панацея для предметных недугов Конференции по разоружению.
No se consideraba que la reforma de los procedimientos de la Conferencia fuera una panacea para sus dolencias sustantivas.
Комплексная система управленческой информации( ИМИС), которая была предложена как панацея от многих проблем, не была должным образом введена в строй.
El Sistema Integrado de Información de Gestión que se propuso como el remedio a muchos de esos males no se ha puesto en funciones como es debido.
Более чистые технологии будут играть свою роль в снижении загрязнения, однако они не панацея.
Las tecnologías menos contaminantes desempeñarán un papel en la reducción de las emisiones, pero no son una panacea.
увеличение объема помощи- не панацея.
el aumento de la ayuda no es una panacea.
Мы отдаем себе отчет в том, что этот План-- не панацея от такой чумы, как торговля людьми.
Reconocemos que el Plan no es una panacea para el mal de la trata de personas.
Реформирование процедур КР не расценивается как панацея для исцеления конкретных недугов КР.
La reforma de los procedimientos de la Comisión no se considera una panacea para los males de fondo que aquejan a la Conferencia.
Хотя структурная перестройка представляется как панацея для лечения всех" болезней" развивающихся стран,
Se presenta el ajuste estructural como la panacea de todos los males de los países en desarrollo, y los países industrializados
Так называемая глобализация мировой экономики представлена практически как панацея, как будто бы не справедливо то, что развивающиеся страны оказываются в стороне, идет ли речь о наиболее важных видах производственной деятельности или о торговых и финансовых потоках.
La llamada globalización de la economía mundial se presenta casi como la panacea, como si fuese falsa la marginación en que se encuentran las naciones en desarrollo respecto de las más importantes actividades productivas y de flujos comerciales y financieros.
Хотя партнерства-- это не панацея, Организация Объединенных Наций должна прилагать гораздо более систематические усилия по их созданию и стимулированию во всех случаях, когда требуется объединить возможности различных субъектов, и сделать их более эффективными.
Aunque las alianzas no son la panacea, las Naciones Unidas deberían dedicarse de manera más sistemática a gestarlas y cultivarlas, siempre que se necesiten las capacidades de distintos actores y debe tratar de que sean más sinceras.
Но даже это не панацея, поскольку отмеченное разделение часто является скорее административным, чем реальным,
Sin embargo, esto no es una panacea, ya que la distinción suele ser más administrativa que real,
они использовались в качестве логического обоснования для поощрения процесса выселения или рассматривались как панацея для решения" человеческого" компонента этой практики.
no debe permitirse que se las utilice como justificación para alentar los procesos de desalojamiento, ni que se las considere una panacea para solventar los problemas humanos de tales prácticas.
Они имеют важное значение, однако не следует допускать, чтобы они использовались в качестве логического обоснования стимулирования процесса выселения и не рассматривались как панацея для решения проблем человеческого компонента этой практики.
Las directrices son importantes, pero no debe permitirse que se utilicen como pretexto para alentar el proceso de desalojamiento ni deben considerarse una panacea para abordar el problema del elemento humano de esta práctica.
универсальная панацея, и эликсир жизни являются общими по всей Евразии
la piedra filosofal, la panacea universal y el elixir de la vida, que son comunes por toda Eurasia
я не совсем знала как связать это воедино. Я слышала о стволовых клетках, о том что они панацея будущего- лекарство от многих болезней в будущем, возможно.
como si fueran la panacea del futuro-- la futura terapia contra muchas enfermedades, quizás.
не было воспринято развивающимися странами как панацея.
no fue considerado por los países en desarrollo como una panacea.
что религия- это панацея. Но я думаю, что если Тони будет почаще бывать в церкви, это поможет лечению.
la religión fuera un curalotodo pero creo que si Tony se involucrara más en la parroquia quizá ayudaría a acelerar las cosas en su terapia.
Мобильные деньги- это не панацея, позволяющая обеспечивать доступность финансовых услуг,
El dinero móvil no es una panacea para la inclusión financiera,
По мнению правительства Каймановых островов, референдум не панацея и он должен использоваться для решения таких кардинальных вопросов,
En opinión de las Islas Caimán el referéndum no es una panacea y debería utilizarse para resolver cuestiones decisivas,
Заострение внимания на правах и управлении- не панацея, однако это имеет решающее значение для содействия созданию условий, при которых услуги могут быть действительно предоставлены всем,
Dar relevancia a los derechos y a la gestión de los asuntos públicos no es la panacea pero es esencial para establecer unas condiciones que permitan poner los servicios al alcance de todos y para afianzar los
Облегчение бремени задолженности, само по себе, не панацея-- оно не способно решить проблемы в области развития,
El alivio de la deuda por sí solo no es una panacea para los problemas de desarrollo a que hacen frente los PPME; es una solución necesaria,
Результатов: 120, Время: 0.1809

Панацея на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский