Примеры использования
Поднятых
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Один- два из поднятых вопросов можно, вероятно, более подробно обсудить на будущих сессиях для выработки, в случае необходимости, официального решения.
Quizás una o dos de las cuestiones que se plantearon pueden discutirse en mayor detalle en futuros períodos de sesiones con objeto de adoptar una decisión oficial, si procede.
Замечания в отношении конкретных вопросов, поднятых в резолюции 1540( 2004) Совета Безопасности Организации Объединенных Наций.
Comentarios relativos a las cuestiones específicas que se plantean en la resolución 1540(2004) del Consejo de Seguridad.
в частности коснулся четырех из поднятых вопросов.
Кроме того, секретариат высказал ряду межправительственных организаций, располагающих экспертами в данной области, предложение рассмотреть ряд вопросов, поднятых в документах, представленных Сторонами.
Además, la secretaría ha pedido a algunas organizaciones intergubernamentales especializadas que aborden ciertas cuestiones que se plantean en las observaciones de las Partes.
рассматриваются многие из озабоченностей и проблем, поднятых в ходе оценки.
se tratan muchas de las inquietudes y cuestiones planteadas durante la evaluación.
К сожалению, в документе секретариата не делается попытка найти решение большинства проблем, поднятых на предыдущей сессии партнерами.
Desgraciadamente, en el documento de la secretaría no se había hecho ningún esfuerzo por tratar la mayor parte de las cuestiones que habían planteado los interlocutores en el período de sesiones anterior.
имеется возможность выявить ряд ключевых тем, поднятых в ходе консультаций.
es posible determinar los temas clave que surgieron en las consultas.
В своем замечании 1999 года, касающемся Конвенции№ 111, Комитет повторил ряд вопросов, поднятых им в предыдущем замечании по Конвенции.
En su observación de 1999 sobre el Convenio Nº 111 la Comisión reiteró varios puntos señalados en su comentario precedente sobre el Convenio.
были ли приняты в Норвегии какие-либо меры по решению конкретных вопросов восточных саамов, поднятых Комитетом в 2006 году.
el país había adoptado medidas para abordar la situación específica de los sami orientales, que el Comité había planteado en 2006.
касается трех вопросов, поднятых членами Комитета.
se refiere a tres cuestiones mencionadas por los miembros del Comité.
Комиссия, возможно, пожелает уделить особое внимание ряду вопросов, поднятых в настоящем документе.
La Comisión tal vez desee prestar particular atención a varias cuestiones que se plantean en este documento.
приняла меры по решению проблем, поднятых в ходе ревизии.
ha tomado medidas para resolver las cuestiones planteadas en la auditoría.
В связи с этим мы хотели бы обратить внимание на ряд конкретных вопросов, поднятых Группой в связи с компаниями, базирующимися в Южной Африке.
Por ese motivo, desearíamos abordar algunas de las cuestiones concretas mencionadas por el Grupo de Expertos en relación con empresas con sede en Sudáfrica.
По всей видимости, были пропущены несколько вопросов, поднятых развивающимися странами.
En particular, todo parecía indicar que se habían omitido varios de los aspectos señalados por algunos países en desarrollo.
Она предает свое определение гласности через секретариат вместе с разъяснением своих мотивов рассмотрения любых поднятых серьезных вопросов.
El equipo hará pública su determinación por conducto de la secretaría, acompañada de una explicación de sus motivos y abordando cualesquiera cuestiones importantes que se planteen.
Было бы неразумно, если бы Комитет не воспользовался всем имеющимся временем для рассмотрения вопросов, поднятых в первоначальном докладе Гватемалы.
Sería insensato que el Comité no se tomara todo el tiempo que fuera necesario para examinar las cuestiones surgidas del informe inicial de Guatemala.
повторного рассмотрения вопросов, поднятых в процессе ОВПЧ.
un nuevo examen de los problemas surgidos durante el proceso de evaluación.
В конце семинара- практикума каждый докладчик представил резюме ключевых вопросов, поднятых на каждой из четырех соответствующих сессий.
Al final del taller, cada relatora presentó un resumen de las principales cuestiones que se plantearon durante la sesión en la que había actuado en tal condición.
международными субъектами в целях поощрения косовских властей к решению проблем, поднятых в ходе проведения исследования.
en estrecha colaboración con agentes locales e internacionales para alentar a las autoridades de Kosovo a abordar las cuestiones planteadas en el estudio.
В этой связи я хотел бы остановиться на некоторых вопросах, поднятых Генеральным секретарем в его докладе.
En ese sentido, vale la pena destacar algunos de los puntos levantados por el Secretario General en su Memoria.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文