ПОДНЯТЫХ ВОПРОСОВ - перевод на Испанском

Примеры использования Поднятых вопросов на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
председательством представителей Германии и Сальвадора для более обстоятельного с технической точки зрения рассмотрения всех поднятых вопросов с учетом также высказанных замечаний.
presidido por los representantes de Alemania y El Salvador, encargado de examinar más técnicamente todas las cuestiones planteadas, teniendo en cuenta también las observaciones formuladas.
В числе поднятых вопросов указывалось на потребность в специалистах,
Entre los asuntos planteados figuraron la necesidad de nuevas habilidades
В настоящее время продолжается анализ полученных замечаний, и рассмотрение поднятых вопросов продолжается, после чего сделанные выводы послужат основой для разработки законодательных предложений и предопределят сроки их осуществления.
Está en curso el proceso de análisis de las respuestas y el examen de las cuestiones planteadas, que servirá de base para la elaboración del proyecto de legislación y afectará al calendario de su aplicación.
В отношении поднятых вопросов по статье 7 Конвенции выступающая отмечает,
Refiriéndose a las cuestiones planteadas en relación con el artículo 7 de la Convención,
В отношении поднятых вопросов по статье 9 Конвенции она говорит,
Con respecto a las preguntas formuladas en relación con el artículo 9 de la Convención,
Тем не менее я хотел бы коснуться лишь одного из поднятых вопросов: невыполнения Ливией воли мирового сообщества добиться справедливости ради жертв взрывов самолетов авиакомпаний" Пан- Ам" и" ЮТА".
No obstante, deseo centrarme en una sola de las cuestiones que planteó: la negativa de Libia a cumplir el deseo de la comunidad mundial de hacer justicia a beneficio de las víctimas de los atentados contra Pan Am y UTA.
Учитывая широкий диапазон поднятых вопросов, проводится их анализ на уровне Региональных бюро,
Habida cuenta de la amplitud de las cuestiones planteadas, se estaban analizando en el ámbito de las oficinas regionales
Необходимо найти ответ на очень широкий круг поднятых вопросов, а также новые подходы к их решению,
La propia diversidad tan amplia de las cuestiones que se habían planteado requería respuestas y nuevas ideas para resolverlas,
принятые руководством для решения поднятых вопросов, кратко изложены в пунктах 37- 40
las medidas adoptadas por la administración para atender las cuestiones planteadas se resumen en los párrafos 37 a 40
Тем не менее в связи с тем, что целый ряд поднятых вопросов носит технический характер,
No obstante, habida cuenta del carácter técnico de varias de las cuestiones planteadas, el Comité Especial
Учитывая важность поднятых вопросов и их значение для успешного осуществления стратегии завершения,
Dada la importancia de las cuestiones planteadas y su pertinencia para poder aplicar con éxito la estrategia de finalización,
Один из поднятых вопросов относительно результативности этой программы касался необходимости более широкой
Uno de los problemas que se plantearon en relación con la eficiencia del programa era la necesidad de aumentar
содержащимися в пункте 42 доклада КМГС, особенно с заявлением о том, что<< большинство поднятых вопросов было учтено в пересмотренном предложении рабочей группы>>
en particular en lo referente a que" la mayor parte de las cuestiones planteadas se habían tenido en cuenta en la propuesta revisada del grupo de trabajo".
поэтому он хотел бы дать разъяснения по ряду поднятых вопросов, с тем чтобы государства- члены могли бы составить себе более ясное представление о них.
preocupaciones de la Secretaría, y desea formular observaciones sobre algunas de las cuestiones planteadas a fin de que los Estados Miembros puedan tener una mejor comprensión de ellas.
Тем не менее, обязан поднять ряд вызывающих у него обеспокоенность вопросов в надежде на то, что определенное давление со стороны международного сообщества заставит правительство Японии осознать необходимость изменить его позицию в отношении ряда поднятых вопросов.
Sin embargo, ha querido suscitar algunos asuntos preocupantes con la esperanza de que la presión que pueda ejercer la comunidad internacional haga que el Gobierno japonés tome conciencia de la necesidad de modificar su actitud con respecto a algunas de las cuestiones planteadas.
необходимо дальнейшее рассмотрение соответствующего положения и поднятых вопросов, в частности, с учетом других положений правового текста по мере их доработки.
el Grupo de Trabajo opinó que esta disposición y las cuestiones suscitadas deberían seguir examinándose, particularmente a la luz de otras disposiciones del texto jurídico a medida que se fueran elaborando.
информацию об изменениях и принимаемых мерах в отношении поднятых вопросов и рекомендаций, содержащихся в пунктах 14- 32 заключительных замечаний.
sobre las medidas que había adoptado respecto de las cuestiones planteadas y las recomendaciones presentadas en los párrafos 14 a 32 de las observaciones finales.
послужат решению поднятых вопросов.
contribuirían a resolver las cuestiones que se habían planteado.
Ему сообщили также о том, что БСООН приняла меры к решению поднятых вопросов в отношении разработки конкретных
También se informó a la Comisión de que la BLNU había tomado medidas para encarar las cuestiones planteadas sobre la formulación de indicadores concretos
Он отметил, что многие из поднятых вопросов являются структурными,
Dijo que muchas de las cuestiones planteadas eran de carácter estructural,
Результатов: 130, Время: 0.0423

Поднятых вопросов на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский