Примеры использования
Подорвут
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Political
Colloquial
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
неформальные сети подорвут монополию традиционной бюрократии.
las redes informales minarán el monopolio de la burocracia tradicional.
В скором времени нынешние обстоятельства подорвут авторитет Трибунала
Muy pronto, las presentes circunstancias han de erosionar su autoridad y, desde luego,
Попытки корректировать эти процедуры на избирательной основе подорвут универсальный характер системы
Cualquier intento de efectuar ajustes en esos procedimientos de manera selectiva atentaría contra la universalidad del sistema
Они не только серьезно подорвут отношения между обеими сторонами Тайваньского пролива,
Esas actividades no sólo perjudican profundamente esas relaciones, sino que también atentan contra la estabilidad
коррупция государственных чиновников подорвут конкуренцию и тем самым не позволят при проведении конкурсных аукционов выбрать наиболее эффективного претендента.
la corrupción de los funcionarios públicos dañan la competencia y por consiguiente eliminan el efecto de las licitaciones competitivas, es decir, elegir el licitador más eficiente.
неоправдавшиеся надежды на развитие будут сдерживать политический процесс и подорвут демократию.
las aspiraciones al desarrollo frustradas sofocarán el proceso político y subvertirán la democracia.
Включение преступления, связанного с агрессией, чревато опасностью вовлечения суда в политические споры, которые подорвут его независимость, и увязки его работы с Советом Безопасности.
La inclusión del crimen de agresión puede implicar a la corte en controversias políticas que comprometerían su independencia y generar conflictos con el Consejo de Seguridad.
Политическая и экономическая дестабилизация Конго влекут за собой пагубные последствия, которые на долгое время подорвут мир во всем этом районе.
La desestabilización política y económica del Congo tendrá consecuencias funestas que comprometerán durante largo tiempo la paz en toda la región.
В каждом случае Группа удостоверялась в том, что эти корректировки не подорвут возможностей заявителей в деле реализации указанных в претензии целей.
En todos los casos, el Grupo se aseguró de que los ajustes no afectarían la capacidad de los Reclamantes para alcanzar los objetivos especificados en la reclamación respectiva.
коррупция и другие пороки подорвут прогресс, к которому стремятся все.
la corrupción y otras lacras obstaculizarán el esfuerzo de todos en pos de ese ideal.
Мадагаскар открыт к рассмотрению любых предложений, которые не подорвут эффективность Совета Безопасности.
Mi país está abierto a toda propuesta que no perjudique la eficacia del Consejo de Seguridad.
Этот инцидент усилил обеспокоенность командования силами тем, что события подорвут волю коалиционных сил к проведению наступательных операций.
El incidente despertó temores dentro del Mando de las Fuerzas de que los acontecimientos estaban socavando la voluntad de las fuerzas de coalición de continuar con las operaciones de agresión.
интересов меньшинства государств подорвут и поставят под угрозу авторитет международной системы поощрения
intereses de una minoría de Estados socavará y pondrá en peligro la credibilidad del sistema internacional de promoción
Проекты статей подорвут суть надлежащей правовой процедуры,
Los proyectos de artículos menoscabarán la esencia de las garantías procesales
неспособность исламского мира и его правительств подорвут его решимость.
incapacidad del mundo islámico y de sus gobiernos socavará su determinación.
Эти последние незаконные провокационные действия не только подорвут усилия Соединенных Штатов Америки
Estas recientes medidas ilegales y provocadoras no solo menoscabarán los esfuerzos realizados por los Estados Unidos de América
изменению климата в Копенгагене, ЮНИДО призвана сыграть уникальную роль в выработке таких ответов на климатические вызовы, которые не подорвут перспективы достижения странами долговременного экономического роста.
la ONUDI tiene una función singular que desempeñar en la búsqueda de soluciones al desafío climático que no minen las posibilidades de los países para lograr un crecimiento económico a largo plazo.
в конечном счете, подорвут экономический рост и благополучие стран- кредиторов.
lo que en definitiva socavará el crecimiento y la riqueza de los países acreedores.
брать на себя дополнительные задачи, а также подорвут его традиционную способность быстро реагировать на новые мандаты
asumir nuevas tareas y menoscabarán su tradicional habilidad para responder prestamente a los nuevos mandatos
возникнет опасность создания контрольных механизмов, которые будут поставлены над конференциями сторон различных конвенций и которые подорвут их независимость.
promover la coherencia normativa, se correría el riesgo de crear mecanismos de supervisión por encima de las propias Conferencias de las Partes de las distintas convenciones, lo que debilitaría su autonomía.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文