ПОЛУОСТРОВЕ - перевод на Испанском

península
полуостров
пенинсула
peninsular
полуострова
полуостровной

Примеры использования Полуострове на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
стабильность на Корейском полуострове напрямую связаны с миром
la paz y la estabilidad en la península de Corea se relacionan directamente con la paz
МНООНПП продолжала обеспечивать круглосуточное присутствие на полуострове Остра, в Херцегнови, в штабе в Цавтате и в Груде( см. прилагаемую карту).
La MONUP siguió manteniendo una presencia de 24 horas al día en la península de Ostra, en Herceg Novi, en el cuartel general de Cavtat y en Gruda(véase el mapa adjunto).
это будет содействовать укреплению экономического сотрудничества и сокращению военной напряженности на Корейском полуострове, а также осуществлению чаяний корейского народа на мирное воссоединение Севера и Юга Кореи и достижению большей стабильности в регионе.
cooperación económica intercoreana y a la reducción de la tensión militar, así como a la materialización del deseo del pueblo de Corea de lograr la reunificación pacífica de la península y una mayor estabilidad en la región.
На Антарктическом полуострове, в районах залива Прюдс
En las zonas de la Península Antártica, la Bahía de Prydz
Часть округа, расположенная на полуострове Муравьева- Амурского, включая поселок Трудовое,
Parte de la ciudad, situado en una península Muravyov-Amur, incluida la localidad de Trudovoye,
Однако в силу уникальной ситуации в области безопасности на Корейском полуострове мы вынуждены уделять первоочередное внимание своей собственной безопасности
Sin embargo, en razón de los problemas particulares de la península de Corea en materia de seguridad, nos vemos obligados a otorgar prioridad a nuestra seguridad nacional
Если Южная Корея желает справедливого решения ядерного вопроса на Корейском полуострове, то Южная Корея должна отказаться от ядерного зонтика Соединенных Штатов
Si Corea del Sur quiere que la cuestión nuclear en la península de Corea se resuelva con justicia, debe renunciar a la sombrilla nuclear de los Estados Unidos
Она также занимается вопросами, касающимися проблем восточных рек на полуострове Индостан, которые затрагивают Непал, Индию, Бутан и Бангладеш.
La Comisión Internacional también ha participado en cuestiones relativas a los problemas de los ríos de la zona oriental de la península de la India, en que participan el Nepal, la India, Bhután y Bangladesh.
Ее делегация надеется на разрешение ситуации вокруг ядерного оружия на Корейском полуострове и настоятельно призывает все заинтересованные государства воздерживаться от разработки оружия массового уничтожения
Su delegación espera que se arribe a una solución de la situación en la península de Corea en la esfera nuclear y exhorta a todos los Estados afectados a que se abstengan de desarrollar armas de destrucción en masa
МНООНПП продолжает обеспечивать круглосуточное присутствие на своем опорном посту на полуострове Остра, в Херцегнови в Союзной Республике Югославии( Черногория)
La MONUP sigue manteniendo una presencia de 24 horas al día en el puesto de destacamento de la península de Ostra, en Herceg Novi,
Это, несомненно, будет способствовать созданию безъядерной зоны на Корейском полуострове, обеспечению безопасности для всех стран Северо-Восточной Азии
Sin duda alguna, estas medidas contribuirán a que se logre una Península de Corea desnuclearizada, con garantías de seguridad para
МНООНПП сохраняет свое круглосуточное присутствие на опорном пункте на полуострове Остра, в Херцегнови в Союзной Республике Югославии( Черногория)
La MONUP sigue manteniendo una presencia de 24 horas al día en el puesto de destacamento de la península de Ostra, en Herceg Novic,
неоднократно излагала свою позицию: ядерный вопрос на полуострове Корея должен решаться на двусторонней основе между Корейской Народно-Демократической Республикой
otra vez en el sentido de que la cuestión nuclear en la Península de Corea debe resolverse bilateralmente entre la República Popular Democrática de Corea
который Корейская Народно-Демократическая Республика уже предложила, с тем чтобы разрядить нынешнюю напряженность на Корейском полуострове.
la República Popular Democrática de Corea, a fin de que la crisis de la península de Corea pierda intensidad.
Я думаю, представителю Южной Кореи не известно о том, что ключом к урегулированию ядерного вопроса на Корейском полуострове является выполнение рамочной договоренности между КНДР и Соединенными Штатами.
Considero que el representante de Corea del Sur no sabe que la clave del arreglo de la cuestión nuclear en la península de Corea es la aplicación del Acuerdo Marco entre la República Popular Democrática de Corea y los Estados Unidos de América.
которая подорвала существовавшую ранее атмосферу толерантности на этом полуострове и привела к ограничению культурных,
discriminación que ha socavado el ambiente de tolerancia que imperaba en la península y ha restringido los derechos
полиции в районе сухопутной границы протяженностью около 1700 км и на полуострове Бакасси площадью 1000 кв. км в соответствии с достигнутой сторонами договоренностью и передача власти.
terrestre de casi 1.700 km de longitud y los 1.000 km2 aproximadamente de la península de Bakassi y la transferencia de atribuciones según lo convenido por las partes.
Поэтому приобретение ядерного оружия Корейской Народно-Демократической Республикой представляет собой всего лишь средство ядерного сдерживания в случае возможной ядерной войны, если таковая разразится на Корейском полуострове.
Por consiguiente, el hecho de que la República Popular Democrática de Corea adquiera armas nucleares no tiene otro objetivo que ejercer la disuasión nuclear para enfrentar la posibilidad de que en la península de Corea estalle una guerra nuclear.
вопрос о Превлакском полуострове не фигурировал в их повестке дня. Он был поднят в одностороннем порядке.
y la cuestión de la península de Prevlaka no estaba en el orden del día, fue planteada unilateralmente.
года( S/ 1996/ 891) в отношении недавно осуществленной миссии по установлению фактов на полуострове Бакасси доведено до сведения членов Совета Безопасности.
de octubre de 1996(S/1996/891), relativa a la reciente misión de investigación en la península de Bakassi, se ha señalado a la atención de los miembros del Consejo de Seguridad.
Результатов: 1159, Время: 0.0845

Полуострове на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский