ПОНЯТИИ - перевод на Испанском

concepto
концепция
понятие
идея
термин
статье
расходов
noción
понятие
концепция
идея
представление
счет
понимание
мнение
idea
идея
мысль
представление
концепция
затея
знаю
понятия
представляешь
понимаю
предположения
término
термин
конец
слово
понятие
выражение
завершение
окончании
истечении
формулировку

Примеры использования Понятии на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комиссия считает полезным также упомянуть о понятии" территория", с тем чтобы подчеркнуть важность территориальной связи- в тех случаях,
La Comisión considera útil mencionar también el concepto de" territorio" para subrayar la importancia del vínculo territorial,
В понятии уголовной ответственности, являющемся базовым для любой системы правосудия,
La idea de responsabilidad penal es un elemento básico de cualquier sistema de justicia
правом на здоровую окружающую среду подразумевается в этом понятии неделимости и взаимозависимости всех прав человека,
el derecho al medio ambiente se sustentan en esta noción de indivisibilidad e interdependencia de todos los derechos humanos,
Комиссия считает полезным также упомянуть о понятии" территории", с тем чтобы подчеркнуть важность территориальной связи- в тех случаях,
La Comisión considera útil mencionar también el concepto de" territorio" para subrayar la importancia del vínculo territorial,
В последнее время я часто думаю об этом, о понятии человечности, и особенно о том,
Últimamente he pensado mucho en eso, la idea de la humanidad, y, en concreto,
Кроме того, для идеологического контекста примечательно появление риторики, основанной на понятии конфликта цивилизаций
Por otro lado, el contexto ideológico está marcado por la aparición de una retórica basada en la noción de un conflicto de civilizaciones
несмотря на изредка высказываемые противоположные мнения, в понятии государства или договорных правоотношений нет ничего,
pretensiones ocasionales en contrario, no hay nada en la idea del Estado ni en la de las relaciones
В Швейцарии на практике и в теории всегда считалось, что в понятии преследования по признаку расы, религии, национальной принадлежности, политических убеждений и т. д. присутствует элемент пытки.
En la práctica, la doctrina suiza ha estimado siempre que en el concepto de persecución en razón de la raza, la religión, la nacionalidad, las opiniones políticas,etc., estaba presente el elemento de tortura.
национальная стратегия безопасности в космосе будет основываться на понятии общности интересов:
la Política Espacial Nacional, la estrategia espacial nacional se basará en la noción del interés común,
Участие основывается на понятии, что предлагаемая цель должна осуществляться по инициативе страны
La participación se basa en la idea de que los objetivos propuestos deberían estar impulsados
Можно упомянуть в этой связи о понятии преступления государства, содержащемся в статье 19 Части первой проектов статей, а также о проектах
Cabe mencionar al respecto el concepto de crimen de Estado contenido en el artículo 19 de la primera parte del proyecto de artículos,
речь идет о понятии нелояльности.
se trata de la noción de deslealtad.
оказалось весьма трудным делом, поскольку речь идет о понятии, которое значительно отличается по своему значению в разных правовых системах.
determinar el sentido del término" ubicado", lo que resultó muy difícil ya que se trata de un concepto que varía mucho en los distintos sistemas jurídicos.
имеет то очевидное преимущество, что основан на хорошо известном понятии торговой дебиторской задолженности.
este enfoque presentaba la ventaja evidente de basarse en la conocida noción de créditos comerciales.
В ходе обсуждения статьи 22 на пленуме Конференции в 1969 году эксперт- консультант отметил, что в понятии временного применения подразумевается, что такое применение является временным до окончательного вступления в силу.
Durante las deliberaciones sobre el artículo 22, celebradas en el plenario de la Conferencia en 1969, el consultor técnico observó que del concepto de aplicación provisional se desprendía que dicha aplicación era provisional hasta tanto el tratado entrara en vigor definitivamente.
Февраля 2009 года на сорок седьмой сессии Комиссии организация выступала с заявлением об опыте в социальной интеграции, понятии гармонии, синонимичном мудрости
El 5 de febrero de 2009, en el 47º período de sesiones de la Comisión, la organización formuló una declaración sobre las experiencias en integración social, una noción de armonía sinónima a sabiduría
Следует отметить, что определение преступления в разделе 1 Закона об осуществлении Конвенции первоначально основывалось на понятии" серьезного посягательства"( zware mishandeling).
Debe observarse asimismo que la definición del delito que aparece en el artículo 1 de la Ley de aplicación de la Convención se basaba originariamente en el concepto de agresión grave(zware mishandeling).
один из них основывается на понятии сговора в системе общего права, а другой- на понятии участия, принятом в системе гражданского права.
una basada en la noción de conspiración del sistema de derecho consuetudinario y la otra basada en la noción de participación recogida en el sistema de derecho civil.
касающегося положений проекта кодекса ratione personae, оратор отмечает, что вся структура проекта покоится на понятии личного международного преступления,
del proyecto de código, el orador pone de resalto que la estructura del proyecto se apoya enteramente en el concepto de crimen internacional individual,
строящийся на основополагающем понятии культурного многообразия,
se basa en la noción central de la diversidad cultural,
Результатов: 264, Время: 0.3702

Понятии на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский