ПРИВЕДЕННЫЙ - перевод на Испанском

figura
фигура
диаграмма
рис
рисунок
содержится
приводится
изложенную
включен
фигурирует
dado
поблагодарить
уделять
дар
сказать
подарить
по-испански
послужить
вести
дать
предоставить
citado
процитировать
вызывать
привести
упомянуть
назвать
сослаться
указать
цитирования
ссылок
качестве
llevada
вести
носить
взять
нести
ношение
брать
быть
потребоваться
управлять
перенести

Примеры использования Приведенный на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Далее, перечень, приведенный в пункте 5 b, должен быть опущен, поскольку в него не была включена
Además, debe omitirse la lista que figura en el apartado b del párrafo 5,
Другое предложение заключалось в том, что следует исключить первый пример, приведенный в пункте 17, поскольку он противоречит общему правилу,
Se sugirió además suprimir el primer ejemplo dado en el párrafo 17, ya que contradecía una regla
Поскольку это положение идентично пункту 1 статьи 32 Конвенции о статусе беженцев, приведенный в части Х. Е. анализ положения беженцев применим mutatis mutandis к апатридам.
Por cuanto esta disposición es idéntica al párrafo 1 del artículo 32 de la Convención sobre el Estatuto de los Refugiados el análisis que figura en la parte X. E respecto de los refugiados es aplicable, en general, a los apátridas.
Государство- участник ссылается на приведенный заявителями пример ареста и убийства сотрудниками сил
El Estado parte se refiere al ejemplo, citado por los autores, de los dos miembros de su grupo que,
Доклад Генерального секретаря, приведенный в документе A/ 61/ 531, содержит обновленную информацию о прогрессе, достигнутом в создании усиленной
El informe del Secretario General que figura en el documento A/61/531 proporciona información actualizada sobre los progresos en el establecimiento de un sistema de gestión de la seguridad reforzado
сноске 4 было выражено общее мнение о том, что приведенный в этом пункте пример, который взят из Руководства 1994 года,
se expresó la opinión general de que el ejemplo dado en ese párrafo, pese a estar tomado de la Guía de 1994,
Утверждает логотип Платформы, приведенный в записке секретариата о проекте стратегии в сфере информационного обеспечения,
Aprueba el logotipo de la Plataforma que se reproduce en la nota de la secretaría sobre un proyecto de estrategia de comunicación y pide a la
Отметим, что пассаж из решения Международного Суда, приведенный в пункте 16 выше,
Observamos que el fragmento de la sentencia de la Corte Internacional de Justicia citado en el párrafo 16 supra,
Предполагаемый график, приведенный в таблице 1, составлен исходя из предположения о том, что решения о методе финансирования,
El calendario previsto que figura en el cuadro 1 se basa en el supuesto de que las decisiones sobre la metodología de financiación,
Рабочая группа также постановила направить проект решения по этому вопросу, приведенный в приложении I к настоящему докладу( раздел K),
El Grupo de Trabajo acordó también remitir el proyecto de decisión sobre la cuestión, que figura en el anexo I del presente informe(sección K),
Относительно статьи 3 Конвенции выступающий отмечает, что пример, приведенный в пункте 24 доклада, касается только военного времени, тогда
Con referencia al artículo 3 de la Convención, el orador observa que el ejemplo citado en el párrafo 24 del informe se refiere sólo al tiempo de guerra,
Соответственно, секретариат подготовил для рассмотрения Комитетом новый проект текста всеобъемлющего приемлемого подхода к имеющему обязательную юридическую силу глобальному документу по ртути, приведенный в приложении к настоящей записке.
En consecuencia, la secretaría ha preparado, para someterlo al examen del Comité, una nueva versión del proyecto de texto de un enfoque exhaustivo e idóneo para un instrumento jurídicamente vinculante a nivel mundial sobre el mercurio, que se reproduce en el anexo de la presente nota.
Рабочая группа постановила направить проект решения, приведенный в разделе G приложениия I к настоящему докладу, и Монреальскую декларацию,
El Grupo de Trabajo acordó remitir el proyecto de decisión, que figura en la sección G del anexo I del presente informe
Приведенный ниже новый пункт ставит целью дать более четкие ориентиры при определении ожидаемых достижений путем прояснения связи элемента ожидаемых достижений с целями и мероприятиями.
El nuevo párrafo propuesto, citado a continuación, tiene por objeto proporcionar una mejor orientación respecto de la formulación de los logros previstos mediante una definición más precisa de la relación entre los logros previstos y los objetivos y productos.
См. также приведенный в пунктах 11 и 12 выше ответ на рекомендацию,
Véase también la respuesta que figura en los párrafos 11 y 12 supra a
Мы принимаем к сведению доклад Генерального секретаря, приведенный в документе A/ 61/ 132
Tomamos nota del informe de Secretario General que figura en el documento A/61/132,
Информирование членов Форума о доле их взносов в годовом бюджете секретариата, устанавливаемой в соответствии со школой взносов в бюджет, приведенный в приложении к Уставу,
Informar a los miembros del Foro sobre su contribución al presupuesto anual de la Secretaría de conformidad con la escala de contribuciones presupuestarias que figura en el anexo de la Carta
перфтороктановом сульфонилфториде, приведенный в разделе III приложения к настоящему решению;
el fluoruro de perfluorooctano sulfonilo, que figura en el anexo III de la presente decisión;
анализ положения беженцев, приведенный выше в части Х. Е,
Estatuto de los Refugiados, el análisis que figura en la parte X. E supra respecto de
анализ положения беженцев, приведенный в части Х. Е,
Estatuto de los Refugiados, el análisis que figura en la parte X.
Результатов: 165, Время: 0.1071

Приведенный на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский