ПРИВИВАТЬ - перевод на Испанском

inculcar
прививать
воспитание
воспитывать
привития
формирования
внедрения
внедрить
внушение
fomentar
содействовать
поощрять
способствовать
укреплять
стимулировать
развивать
формирование
наращивать
содействия
поощрения
enseñar
учить
преподавать
обучать
научить
показать
обучения
преподавания
прививать
проповедовать
привития
vacunar
вакцинации
вакцинировать
иммунизации
привить
прививку
непривитыми
infundir
вселять
вдохнуть
привить
вызвать
внушить
придать
для того

Примеры использования Прививать на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Прививать детям и молодым людям уважение к ценностям и принципам прав человека.
Implantar los valores y principios de los derechos humanos en las mentes de los niños y jóvenes;
Судан планирует прививать своей молодежи уважительное отношение ко всеобщим гуманитарным ценностям вне зависимости от таких факторов,
El Sudán se propone educar a sus jóvenes en el respeto de los valores humanos universales, independientemente de factores tales
от которой мы начали прививать девочек в 1972 году.
contra la que empezamos a vacunar a las niñas en 1972.
Толерантность и диалог-- вот две ценности, которые необходимо прививать в обществе, чтобы обеспечить лучшее будущее.
La tolerancia y el diálogo son dos valores que deben inculcarse en la sociedad a fin de garantizar un futuro mejor.
должны прививать соответствующие знания и навыки.
deben impartir los conocimientos y las aptitudes pertinentes.
Согласно положениям Конституции немусульмане наделены всеми правами прививать своим детям традиции своей культуры.
Con arreglo a lo dispuesto en la Constitución, los no musulmanes gozan del pleno derecho a educar a sus hijos con arreglo a los principios de su respectiva cultura.
образование должно прививать навыки миростроительства.
el contenido de la educación debe promover las aptitudes para vivir en paz.
Lt;< Одна из задач просвещения состоит в том, чтобы прививать все многообразие ценностей, которые являются общими для всех тунисцев
La educación tiene también como fin inculcar el conjunto de valores comunes a los tunecinos
Г-жа Эспиноса признает, что в стране все еще необходимо прививать культуру уважения к многообразию,
La Sra. Espinosa reconoce que su país todavía debe fomentar una cultura de respeto de la diversidad,
Для борьбы с предрассудками процесс образования должен прививать новые взгляды на гендерного равенство
Para superar los prejuicios, la educación debe inculcar una nueva visión de la igualdad entre los géneros
Прививать молодежи любовь к отечеству,
Fomentar entre los jóvenes el amor de la patria,
Общество должно прививать молодежи подлинные ценности традиций
La sociedad debe infundir en su juventud los valores auténticos de las tradiciones
удерживать на службе компетентных сотрудников и прививать чувство гордости работникам государственной службы.
retener a funcionarios con un alto nivel de competencia y para inculcar un sentimiento de orgullo en el sector público.
национальностей и народов, прививать терпимость и поддерживать предпринимаемые в стране усилия по экономическому развитию.
nacionalidades y pueblos, fomentar la tolerancia recíproca y apoyar las iniciativas de desarrollo económico que emprenda el país.
Помимо содействия борьбе с коррупцией работа целевой группы должна способствовать сокращению текучести кадров среди гражданских служащих и прививать лояльность к центральным органам власти.
Además de contribuir a la lucha contra la corrupción, la labor del grupo de tareas debería servir para mejorar la tasa de permanencia en sus puestos de los funcionarios y para infundir lealtad hacia el Gobierno central.
девочек в школьные программы начиная с младшего детского возраста, с тем чтобы прививать культуру уважения к правам женщин и девочек.
las niñas en los planes de estudio escolares desde el primer nivel a fin de inculcar una cultura de respeto de los derechos de las mujeres y las niñas.
в которых отражается принцип гендерного равенства, с тем чтобы уже с раннего возраста прививать детям культуру равенства.
la igualdad de género, con el fin de inculcar una cultura de igualdad entre los niños desde una temprana edad.
восстановлению соответствующих объектов и прививать детям и молодежи чувство причастности к такому наследию;
en sus tareas de conservación y rehabilitación, e inculcar en los niños y los jóvenes un sentimiento adecuado de su patrimonio;
исследование по определению основных жизненных ценностей для обучения навыкам воспитания, направленное на выявление основных ценностей, которые родители должны прививать своим детям.
la Comisión de la Mujer realizó un estudio sobre los valores fundamentales para la vida que los progenitores deberían inculcar a sus hijos; por este medio se pudieron identificar 32 valores fundamentales.
Да, нам есть чему поучиться, но в то же время у нас есть возможность прививать нашим детям и молодежи более ответственный,
Sí, tenemos lecciones que aprender pero al mismo tiempo tenemos la posibilidad de inculcar a nuestros niños y a nuestros jóvenes una actitud más responsable,
Результатов: 94, Время: 0.3862

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский