ПРИОСТАНОВКИ - перевод на Испанском

suspensión
приостановление
мораторий
приостановка
прекращение
отступление
отстранение
подвеска
отмена
отсрочке
перерыва
suspender
отступать
приостановить
прекратить
приостановлении
прервать
прекращении
приостановке
отступления
отменить
отложить
interrupción
прерывание
прекращение
нарушение
приостановление
приостановка
срыв
перерыва
прерванный
разрыва
сбоев

Примеры использования Приостановки на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
На начальных этапах процесса СКК будет содействовать обеспечению эффективной деэскалации и приостановки военных действий,
En las fases iniciales del proceso, la Comisión contribuirá a garantizar una desescalada y una interrupción efectivas de las actividades militares,
В резолюции 60/ 251 также предусматривается возможность приостановки прав, связанных с членством в Совете, его члена, совершающего грубые и систематические нарушения прав человека.
En la resolución 60/251 también se prevé la posibilidad de suspender los derechos inherentes a formar parte del Consejo de todo miembro de éste que cometa violaciones graves y sistemáticas de los derechos humanos.
роспуска юридического лица или приостановки его деятельности и закрытия конкретных рабочих центров до наложения запрета на участие в государственных закупках
la disolución de la persona jurídica o la suspensión de sus actividades y el cierre de centros de trabajo concretos hasta la prohibición de participar en la contratación pública
На начальных этапах процесса СКК будет содействовать обеспечению эффективной деэскалации и приостановки военных действий,
En las fases iniciales del proceso, la Comisión contribuirá a lograr la desescalada y la interrupción efectivas de las actividades militares,
сохранения, приостановки, сокращения и прекращения социальной помощи в случае безработицы являются такими же, как и при выплате пособия по безработице.
mantener, suspender, reducir y poner fin a la asistencia de desempleo son las mismas que rigen la prestación de desempleo.
Хотя согласи- тельная процедура может иметь большое значение до приостановки платежей, в силу своего характера она проводится между двумя сторонами и может не подходить для таких коллективных процедур,
Si bien la conciliación puede ser de gran valor si precede a una suspensión de pagos, por su propia naturaleza tiene lugar entre dos partes y puede no ser
Хотя неудачная попытка одобрить внесение изменений в Конституцию не означает приостановки процесса осуществления,
Aunque el hecho de que no se hayan ratificado las enmiendas a la Constitución no supone la interrupción del proceso de aplicación,
Возможность фиксации в решениях Совета Безопасности временной приостановки санкций при чрезвычайных,
La necesidad de que en las decisiones del Consejo de Seguridad se prevea la posibilidad de suspender provisionalmente las sanciones,
Комиссия четко указала в представленном ею недавно документе, посвященном последствиям вооруженного конфликта для договоров, что существование вооруженного конфликта не означает ipso facto прекращения или приостановки действия договоров.
La Comisión señaló claramente en su labor reciente relativa a los efectos de los conflictos armados sobre los tratados que la existencia de un conflicto armado no conllevaba ipso facto la terminación o la suspensión de la vigencia de los tratados.
Из-за временной приостановки деятельности Организации Объединенных Наций в результате событий 11 сентября года в Соединенных Штатах Америки Совет Безопасности был проинформирован о результатах переговоров
Debido a la interrupción temporal de las actividades de las Naciones Unidas a causa de los acontecimientos del 11 de septiembre de 2001 en los Estados Unidos, el Consejo de Seguridad no fue informado de
международных гражданских служащих( ФАФИКС) отметили, что Пенсионному фонду было предложено лишь рассмотреть возможность приостановки выплат пенсий на периоды, не превышающие шесть месяцев.
observó que la Caja Común de Pensiones sólo había sido invitada a examinar la posibilidad de suspender las prestaciones de jubilación por períodos de menos de seis meses.
принятие административных мер против компаний- нарушителей вплоть до автоматической приостановки коммерческих операций;
adopción de medidas administrativas que se utilizarán en contra de las empresas incumplidoras, llegando incluso a la suspensión automática de sus transacciones comerciales.
статья 14), была предусмотрена возможность для временной приостановки гарантий в отношении ядерного материала пока материал используется в целях немирной, невзрывной деятельности.
no poseen armas nucleares(INFCIRC/153, párr. 14) se prevé la posibilidad de suspender temporalmente las salvaguardias aplicables al material nuclear mientras este se está utilizando en actividades militares no explosivas.
Таким образом, одна из главных задач проектной компании на этапе эксплуатации заключается в том, чтобы по возможности избегать любой приостановки эксплуатации объекта и защитить себя от последствий любой такой приостановки.
Por lo tanto, una de las principales preocupaciones de la empresa del proyecto durante la etapa operacional será evitar en la mayor medida posible la interrupción de las operaciones de la instalación y protegerse contra las consecuencias de dicha interrupción.
осуществление правительством принимающей страны его надзорных или регулирующих полномочий не вызывало нарушений или приостановки эксплуатации объекта,
actividades de vigilancia y reglamentación del gobierno anfitrión no causen perturbaciones ni la interrupción de las operaciones de la instalación,
решения Совета Безопасности предъявления все новых требований государству- объекту санкций и дополнительных условий прекращения или приостановки санкций;
que se impongan cada vez nuevas exigencias condiciones adicionales al Estado objeto de las sanciones para poner fin o suspender las sanciones;
быть заинтересовано в принятии положений, позволяющих избежать приостановки обслуживания.
puede interesar al gobierno que se adopten disposiciones para evitar la interrupción del servicio.
которая им требуется для целей приостановки работы.
prestándoles el auxilio que soliciten para suspender el trabajo.
Следует также учитывать, что возвращение беженцев из Пакистана при содействии УВКБ возобновилось лишь 1 марта 2004 года, после временной приостановки, вызванной проблемами с безопасностью.
También debe tenerse en cuenta que las facilidades para el regreso del Pakistán no se reanudaron hasta el 1º de marzo de 2004, después de una interrupción temporal debida a motivos de seguridad.
благодаря которому УВКБ может продолжать осуществление операций одного года в следующем году без приостановки программ.
intrínseca del presupuesto y permitía al ACNUR continuar sus operaciones de un año para otro sin interrupción en la ejecución de los programas.
Результатов: 276, Время: 0.0672

Приостановки на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский