ПРОДВИНУТОМ - перевод на Испанском

avanzada
продвигаться вперед
продвигаться
двигаться вперед
идти вперед
идти
продвижения вперед
прогресса
продвижения
перейти
добиться
avanzado
продвигаться вперед
продвигаться
двигаться вперед
идти вперед
идти
продвижения вперед
прогресса
продвижения
перейти
добиться
avanzadas
продвигаться вперед
продвигаться
двигаться вперед
идти вперед
идти
продвижения вперед
прогресса
продвижения
перейти
добиться
avanzados
продвигаться вперед
продвигаться
двигаться вперед
идти вперед
идти
продвижения вперед
прогресса
продвижения
перейти
добиться

Примеры использования Продвинутом на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Положение, фигурирующее в пункте 3 статьи 23 Венской конвенции 1969 года, появилось лишь на весьма продвинутом этапе работы по ее подготовке.
La disposición enunciada en el párrafo 3 del artículo 23 de la Convención de Viena de 1969 no apareció hasta una fase muy tardía de los trabajos preparatorios de la Convención.
Европа является основным районом мира, где процесс старения населения находится на самом продвинутом этапе.
Europa es la región del mundo en que ha avanzado más el envejecimiento de la población.
строительство зданий для вспомогательных служб находится на продвинутом этапе.
la construcción de los edificios que albergarían a los servicios auxiliares había avanzado considerablemente.
Разработка законов о подготовке кадров по судебным вопросам находится на продвинутом этапе в обоих Образованиях.
La redacción de leyes sobre formación judicial se encuentra en estado avanzado en ambas Entidades.
Детальное планирование периода ликвидации миссии, который согласно плану должен продолжаться до 30 апреля 2011 года, находится на продвинутом этапе.
Se ha avanzado mucho en la planificación detallada para el período de liquidación de la misión, que debería durar hasta el 30 de abril de 2011.
Процесс интеграции положений Конвенции во внутреннее законодательство находится на продвинутом этапе, после завершения первого чтения соответствующего законопроекта в национальной ассамблее.
El proceso de incorporación de las disposiciones de la Convención a la legislación nacional se encuentra en una etapa avanzada, toda vez que la Asamblea Nacional ha concluido la primera lectura del proyecto de ley correspondiente.
Проведение семинаров на вводном или продвинутом уровне по вопросам законодательства о конкуренции для сотрудников судебных органов, которые отвечают за пересмотр решений органов по вопросам конкуренции;
Impartir seminarios, de nivel introductorio o avanzado, sobre derecho de la competencia a los miembros del poder judicial responsables de revisar las decisiones de las autoridades de defensa de la competencia;
В каждом регионе мира имеются страны, находящиеся на более продвинутом этапе старения населения по сравнению с другими и, возможно, желающие поделиться своим опытом посредством оказания технической помощи на двустороннем
En cada región del mundo hay países que se encuentran en una etapa de envejecimiento de su población más avanzada que otros y que tal vez deseen intercambiar sus experiencias mediante asistencia técnica a nivel bilateral
В этом всецело технически продвинутом мире я нигде не увидел ни одного АВД,
En este mundo completamente avanzado técnicamente, no vi ni un solo DEA por ninguna parte,
Хизбаллы>> уже находилась на продвинутом этапе подготовки многочисленных ударов по израильским целям, включая нападения на места, часто посещаемые туристами.
esta célula de Hezbollah ya estaba en las fases avanzadas de preparación de varios atentados contra objetivos israelíes, entre ellos algunos lugares frecuentados por turistas.
которая предусматривает участие государств на уже продвинутом этапе дискуссий, не может оказать желаемого воздействия на окончательные решения Совета.
en el que se prevé la participación de los Estados en una etapa ya avanzada de las deliberaciones, no puede tener la repercusión deseada sobre las decisiones finales del Consejo.
Они договорились, что на продвинутом этапе работ по созданию организационной инфраструктуры зоны свободной торговли будет созвано совещание министров торговли стран Форума, которое выработает рекомендации для их рассмотрения на следующей сессии Форума.
También convinieron en que, cuando las tareas relativas a la zona de libre comercio estuviesen suficientemente avanzadas, se convocara una reunión de Ministros de Comercio del Foro a fin de que formulase recomendaciones al próximo Foro.
Совет подчеркивает, что мирный процесс, находящийся на продвинутом этапе, является важным фактором в деле обеспечения успешного перехода от миротворческой операции к другим конфигурациям присутствия Организации Объединенных Наций.
El Consejo subraya el hecho de que una etapa avanzada en el proceso de paz es un factor importante para culminar con éxito la transición de una operación de mantenimiento de la paz a otras configuraciones de la presencia de las Naciones Unidas.
В связи с этим процесс старения населения находится в Китае на более продвинутом этапе, где люди в возрасте 65 лет и старше составляют почти 10 процентов населения.
En consecuencia, el proceso de envejecimiento de la población está mucho más avanzado en China, donde cerca del 8% de la población es mayor de 65 años.
некоторые страны с переходной экономикой, находящиеся на более продвинутом этапе реформы своей экономики, в большей степени способны поддерживать свою внутреннюю
algunos países con economías en transición que están más avanzados en la reforma de sus economías han conseguido mantener mejor su estabilidad financiera interna
Генеральный секретарь указал, что ЮНАМИД уже находится на продвинутом этапе развертывания своих военного,
El Secretario General indica que la UNAMID ya ha alcanzado etapas avanzadas del despliegue de su personal militar,
Например, основная часть деятельности по программе работы КГЭ уже находится на продвинутом этапе осуществления, тогда как некоторые упомянутые выше органы были созданы КС на ее семнадцатой сессии.
Por ejemplo, la mayoría de las actividades previstas en el programa de trabajo del GCE se encontraban ya en una fase avanzada de ejecución cuando la CP constituyó algunos de esos otros órganos en su 17º período de sesiones.
На весьма продвинутом этапе находится программа строительных работ в Эрбиле; в распоряжение МООНСИ поступил специальный самолет, наличие которого облегчит передвижение сотрудников между местами базирования представительств Организации Объединенных Наций.
El plan de construcción en Erbil también está muy avanzado y la UNAMI ha desplegado aeronaves destinadas exclusivamente a facilitar el movimiento de personal entre las oficinas de las Naciones Unidas.
С учетом того, что ЮНАМИД уже находится на продвинутом этапе развертывания своих военного,
La UNAMID ya se encuentra en las etapas avanzadas de su despliegue militar,
В этой связи в странах, находящихся на более продвинутом этапе процесса миростроительства,
En los países que se encuentran en una etapa más avanzada de un proceso de consolidación de la paz,
Результатов: 207, Время: 0.0643

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский