ПРОДЛИТЬСЯ - перевод на Испанском

durar
длиться
продолжаться
составлять
продолжительность
срок
занять
затянуться
продержаться
растянуться
надолго

Примеры использования Продлиться на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
более долгосрочный проект, который может продлиться до 2010 года.
quizá tardando hasta 2010, para el propio beneficio de los candidatos mismos.
Эти наводящие панику моменты, когда вы нос к носу столкнулись с чудовищем из кошмаров, могут продлиться несколько секунд или минут.
Este espisodio horripilante de encontrarse cara a cara con los seres de las pesadillas puede durar desde segundos hasta minutos
Не может быть сомнения в том, что этот относительно благоприятный политический климат может продлиться недолго, если международное сообщество будет уделять внимание исключительно вопросам безопасности
Huelga decir que este ambiente político relativamente favorable podría durar poco si la comunidad internacional presta atención exclusivamente a las cuestiones de seguridad
Как отметил в своем выступлении на Саммите Президент России В. В. Путин:" Новый век объединенных наций должен продлиться в тысячелетие надежной стабильности.
Como señaló en su intervención en la Cumbre el Presidente de Rusia, V. Putin:" el nuevo siglo de las Naciones Unidas debe prolongarse en un milenio de estabilidad duradera.
который может продлиться от двух до пяти лет, в зависимости от действующих на протяжении периода экономических
que podía durar de dos a cinco años, según el comportamiento de los agentes económicos
Кроме того, он указал, что" усовершенствование инфраструктуры для удовлетворения временных потребностей сопряжено с опасностью того, что подобная ситуация может продлиться гораздо дольше, чем это рекомендовано в соответствии со стандартами в области прав человека".
Asimismo, ha indicado que" la adecuación de la infraestructura para satisfacer una necesidad transitoria conlleva el riesgo de la que situación puede prolongarse más allá de los recomendado por los estándares en materia de derechos humanos.".
Кроме того, в соответствии с решением 52/ 492, на которое я ссылался ранее, основная сессия Комиссии 2008 года должна продлиться с 7 по 24 апреля.
Además, de conformidad con la decisión 52/492, de la que hablé anteriormente, el período de sesiones sustantivo de la Comisión de 2008 debería durar del 7 al 24 de abril.
который может продлиться несколько десятилетий и снова вернуть ужасы первой половины 20- го столетия.
desintegración que podría durar varias décadas y recordar los horrores de la primera mitad del siglo XX.
задержанном для выдворения из страны- в таких случаях заключение под стражу может продлиться до шести месяцев.
persona detenida con vistas a la expulsión, en cuyo caso la detención puede durar hasta seis meses.
Организации выражают готовность сотрудничать с Комиссией с целью разработки надлежащих переходных мер, направленных на преодоление трудностей в тех местах службы, в которых замораживание зачитываемого для пенсии вознаграждения может продлиться, по прогнозам, несколько лет.
Sería grato para las organizaciones colaborar con la Comisión con objeto de formular medidas de transición apropiadas para hacer frente a situaciones en lugares de destino en que podría preverse que la congelación de la remuneración pensionable duraría varios años.
Специальный докладчик получил информацию о том, что начиная со 2 декабря 1996 года в Федеральном суде штата Виктория состоится слушание по этому делу, которое продлиться две недели.
El Relator Especial recibió información de que la vista de la causa duraría dos semanas a partir del 2 de diciembre de 1996 y tendría lugar ante el Tribunal Federal de Victoria.
В настоящее время в экономике Сальвадора наблюдается процесс экономического оживления, который может продлиться еще несколько лет,
La economía salvadoreña se encuentra actualmente en una fase de reactivación económica que podría prolongarse algunos años más,
Если разрешить продлиться царству террора Хубилая,
Si permitimos que continúe el reino de terror de Kublai,
которые могут продлиться от 5 до 10 лет и потребуют средств,
reconstrucción que pueden tomar entre cinco y 10 años,
который может продлиться от трех до четырех лет, можно будет перейти ко второму этапу,
que podría durar tres o cuatro años, podremos avanzar a la segunda fase,
объемы версий оставляются на усмотрение сторон, рассмотрение дела может продлиться несколько лет.
se dejaba al control de las partes, podía durar varios años.
который может продлиться до четырех недель.
que podía durar hasta cuatro semanas.
их рассмотрение может продлиться до семи месяцев, поскольку израильские власти нередко заявляют,
su tramitación puede tardar hasta siete meses porque las autoridades israelíes
Конференция, которую Комиссия будет устраивать в рамках своей пленарной сессии 2007 года, должна продлиться максимально возможное время, которое на это будет отведено Комиссией, с тем чтобы все заинтересованные органы из государственного
Debe permitirse que la conferencia que la CNUDMI organizará en el marco de su período de sesiones plenario de 2007 se extienda durante el mayor tiempo posible acordado por la CNUDMI a fin de que todos los órganos interesados de los sectores público
может продлиться в 2010 году.
pueden extenderse hasta 2010.
Результатов: 52, Время: 0.1396

Продлиться на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский