РАБОТОРГОВЛЯ - перевод на Испанском

trata de esclavos
comercio de esclavos
esclavitud
рабства
порабощение
рабского
работорговля
рабовладение
tráfico de esclavos
el comercio de la esclavitud

Примеры использования Работорговля на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Мы разделяем мнение о том, что рабство, работорговля, колониализм и апартеид являются главными историческими источниками
Compartimos la opinión de que la esclavitud, la trata de esclavos, el colonialismo y el apartheid son las principales fuentes
Работорговля, как крупномасштабная принудительная миграция,
El comercio de esclavos, como migración forzada en gran escala,
Оратор высоко оценивает инициативы Департамента по повышению осведомленности о таких явлениях, как работорговля, холокост и апартеид,
Felicita al Departamento por sus iniciativas para crear conciencia sobre fenómenos como la trata de esclavos, el holocausto y el apartheid,
в особенности рабство, работорговля, пытки, жестокое,
la esclavitud, el comercio de esclavos, la tortura y el trato cruel,
Два навязанных извне испытания- работорговля и колониализм- прервали процесс формирования государств коренного населения
Dos experiencias impuestas desde el exterior- el tráfico de esclavos y el colonialismo- interrumpieron el proceso de formación de Estados autóctonos
Конференция признала, что рабство и работорговля всегда были преступлениями против человечности,
La Conferencia ha reconocido que la esclavitud y la trata de esclavos han sido siempre crímenes contra la humanidad,
практики эксплуатации или господства, такой, как работорговля и колонизация.
prácticas de explotación o dominación, como el comercio de esclavos y la colonización.
политических правах запрещаются рабство и работорговля во всех их видах и признается право всех людей не содержаться в подневольном состоянии.
Políticos se prescribe la prohibición de la esclavitud y la trata de esclavos en todas sus formas y se reconoce el derecho de todos a no estar sometidos a servidumbre.
такие, как рабство и работорговля, использование угрозы,
como la esclavitud y el comercio de esclavos, la amenaza, la coerción,
рабство и работорговля запрещаются во всех их видах".
la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas".
связанной с ними нетерпимости признали, что рабство и работорговля являются преступлениями против человечности,
las Formas Conexas de Intolerancia reconoció que la esclavitud y la trata de esclavos eran crímenes de lesa humanidad
рабство и работорговля запрещаются во всех их видах.
la esclavitud y la trata de esclavos están prohibidas en todas sus formas.
в подневольном состоянии и что рабство и работорговля запрещаются во всех их видах.
a servidumbre y que la esclavitud y la trata de esclavos estarán prohibidas en todas sus formas.
Они отметили, что работорговля была ликвидирована благодаря ликвидации спроса и запрещению работорговли в странах назначения-- в Европе и Северной Америке.
Hicieron notar que la abolición del comercio de esclavos se había logrado mediante la eliminación de la demanda y la prohibición de ese tipo de comercio en los países de destino, en Europa y América del Norte.
Оратор напоминает, что рабство и работорговля, в особенности трансатлантическая торговля рабами,
Recuerda que la esclavitud y la trata de esclavos, especialmente la trata transatlántica,
Я хотел бы напомнить о том, что работорговля и рабство были самыми вопиющими нарушениями прав человека в истории человечества,
Quisiera recordar que la trata de esclavos y la esclavitud fueron unas de las más graves violaciones de los derechos humanos en la historia de la humanidad,
Кроме того, в соответствии с Законом торговля людьми и работорговля причисляются к преступлениям против человечности по смыслу международного права
Además, reafirma a la trata y tráfico esclavista como crímenes contra la humanidad de acuerdo al derecho internacional
продолжавшаяся 400 лет работорговля были отвратительными и бесчеловечными явлениями
La esclavitud y la trata transatlántica de esclavos que duró 400 años fueron repugnantes
Работорговля и рабство составляют одну из самых ужасающих, мучительных и жестоких глав истории не только Африки, но и, по сути, всего человечества.
Uno de los capítulos atroces, dolorosos y brutales de la historia de África y, sin duda, del conjunto de la humanidad es la trata de esclavos y la esclavitud.
согласно которому обращение в рабство и работорговля были отнесены к преступлениям против человечности.
de una ley que clasifica la esclavitud y la trata de negros como crímenes de lesa humanidad.
Результатов: 276, Время: 0.0923

Работорговля на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский