Примеры использования
Резонанс
на Русском языке и их переводы на Испанский язык
{-}
Colloquial
Political
Ecclesiastic
Ecclesiastic
Computer
Programming
Это даст возможность сократить расходы на общественные работы и будет иметь большой политический резонанс.
Esto permitirá que se reduzca el gasto en obras públicas y un mayor impacto político.
Это означает, что свержение демократически избранного президента Мохамеда Мурси будет иметь гораздо более широкий резонанс.
Esto implica que el derrocamiento del presidente egipcio democráticamente electo, Mohamed Morsi, tendrá repercusiones mucho más amplias.
Резонанс от войны вышел за рамки субрегиона и ощущается на всем Африканском континенте.
Los efectos de la guerra se han difundido más allá de la subregión hasta afectar a todo el continente africano.
Однако резонанс их выступлений и их политики будет по-прежнему звучать в этом зале.
Sin embargo, el eco de sus declaraciones y sus políticas sigue resonando en este Salón.
раскрытия информации имеют широкий международный резонанс.
revelación de información de los Estados Unidos tienen amplias repercusiones internacionales.
политические последствия очевидны, а резонанс значителен.
las consecuencias políticas son evidentes y el impacto, sustancial.
Комитет призывает правительство оценить резонанс от мер, которые уже приняты к преодолению проблемы насилия над женщинами.
El Comité insta al Gobierno a evaluar los efectos de las medidas ya adoptadas para reducir la incidencia de actos de violencia contra la mujer.
имеют ли они мощный общественный резонанс в тех государствах и обществах,
tienen gran eco social en los Estados
Правительство готово к сотрудничеству по проведению независимых расследований по жалобам и другим обращениям о применении пыток, имевшим негативный общественный и/ или международный резонанс.
El Gobierno está dispuesto a cooperar con las investigaciones independientes que se realicen sobre las denuncias de toda índole sobre la tortura que hayan producido repercusiones desfavorables de carácter social o internacional.
которое получило большой международный резонанс, суд признал целый ряд стандартов, уже применяемых другими специализированными международными органами.
que tuvo gran repercusión internacional, la Corte incorporó varios estándares que ya eran reconocidos por otros organismos internacionales especializados.
Мы рады тому, что вопросы, затрагиваемые в этом давно назревшем проекте резолюции, получают все больший резонанс и признание в рядах международного сообщества.
Nos alegra que las cuestiones planteadas por este viejo proyecto de resolución estén encontrando un mayor eco y reconocimiento en la comunidad internacional.
которые имеют существенный внешний резонанс и катастрофические гуманитарные последствия.
enfrentamientos étnicos que tienen importantes repercusiones externas y consecuencias humanitarias desastrosas.
безопасности могут иметь более масштабный и положительный резонанс лишь в широком международном контексте.
de la confianza y la seguridad sólo pueden tener efectos más amplios y positivos en el plano más amplio de la esfera internacional.
Одновременно оратор хотел бы знать, какой резонанс имели эти издания с точки зрения издающих их подразделений.
Por otra parte, querría saber qué repercusión han tenido las diferentes publicaciones a juicio de las dependencias que las preparan.
даже сравнительно низкая степень дестабилизации может иметь существенный резонанс и последствия для стабильности в Восточном Тиморе.
un nivel aun relativamente bajo de desestabilización podría tener repercusiones y consecuencias significativas para la estabilidad en Timor Oriental.
Негативный резонанс таких мер особенно ощущался в том, что касается здравоохранения и функционирования медицинских учреждений.
La repercusión negativa de esas medidas se hizo sentir en particular en lo que se refiere a la atención de la salud y al funcionamiento de las instituciones médicas.
вполне справедливо, находятся сегодня недавние события в Южной Азии и их политический резонанс.
nuestra principal atención se centra hoy en los recientes acontecimientos ocurridos en el Asia meridional y sus repercusiones políticas.
Этот захват получил широкий международный резонанс. Средства массовой информации Турции назвали этот захват" акцией КРП",
Esta ocupación tuvo una considerable repercusión internacional; los medios de comunicación turcos la describieron como una" actividad del PKK"
которые будут иметь более сильный международный резонанс.
una voluntad de perseguir objetivos que tengan una mayor repercusión internacional.
2013 года протесты и столкновения, которые имели национальный и международный резонанс.
enfrentamientos que tuvieron repercusión nacional e internacional en junio de 2013.
Español
English
Český
Dansk
Deutsch
Français
हिंदी
Italiano
Қазақ
Nederlands
Português
Tagalog
عربى
Български
বাংলা
Ελληνικά
Suomi
עִברִית
Hrvatski
Magyar
Bahasa indonesia
日本語
한국어
മലയാളം
मराठी
Bahasa malay
Norsk
Polski
Română
Slovenský
Slovenski
Српски
Svenska
தமிழ்
తెలుగు
ไทย
Turkce
Українська
اردو
Tiếng việt
中文