РОДНЕЙ - перевод на Испанском

familia
семья
семейство
родные
семейка
семейным
родственники
parientes
родственник
родственница
родня
родных
членом семьи
родстве
близки

Примеры использования Родней на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Клянусь мертвой родней и даже теми, кто не очень хорошо себя чувствует. Я твой слуга, навеки.
Juro por mis muertos, y por los que no están tan a gusto como ellos, que seré tu hombre para siempre.
ты должна это уладить сначала с родней.
tienes que hacer las cosas correctas con tus padres.
Тогда я не уговорила бы тебя помогать людям общаться с мертвой родней.
Bueno, si me lo hubieses dicho, no te habría hablado acerca de ayudar a la gente a hablar con sus familiares fallecidos.
Хосе Навиунг, Родней Согуван, Алекс Соломан,
Jose Naviung, Rodney Soguwan, Alex Soloman,
Приданое или" лобола" оплачивается женихом и/ или его родней, а это значит и символизирует,
El novio y/o sus familiares pagan la dote o lobola, lo que significa y simboliza que se
Родни у нее тут нет.
Aquí no tiene familia.
Приезжает родня. Можно вымыть всю кухню за один раз!
Cuando viene la familia, puedes fregar toda la cocina de un tirón!
У него нет родни в Светлой Надежде.
Él no tiene parientes en Bright Hope.
Неужели?- Другой родни у тебя здесь нет?
¿No tienes otros parientes aquí?
Почему поездка к моей родне для тебя всегда превращается в проблему?
¿Por qué visitar a mi familia es siempre tan difícil?
Гомерчик, я люблю свою родню не меньше, чем ты эту машину.
Homie, me siento con mi familia como tu te sentías con ese coche.
Я и моя родня с радостью покажем вам путь.
Mis parientes y yo les vamos a enseñar por dónde ir.
Явно кто-то из родни, кто отдал тебе свой старый телефон.
Es evidente que un miembro de la familia es quién te ha dado su viejo teléfono.
Не родня, значит?
¿No somos parientes?
Аддина родня… похоронена в цельном дне непростой езды отседова.
La familia de Addie debe ser enterrada a un día de andar duro.
Мы родня, но в стране Депрессия.
Sé que somos parientes, pero ahora hay esto de la Depresión.
Мафия обычно родню не трогает. Но с этим Дензингером не хочется рисковать?
La mafia no suele meterse con la familia pero¿quién sabe con Danzinger?
Эльфы моя родня, и не важно, насколько сильно они пытаются отвергать меня.
Los elfos son mis parientes, no importa lo mucho que traten de negarlo.
Бывших любовников, родню, свои надежды и страхи.
Examantes, familia, nuestras aspiraciones y miedos.
Это моя родня- их сотня душ.
Estos son mis parientes, cien en total.
Результатов: 41, Время: 0.4441

Родней на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский