РЫБОХОЗЯЙСТВЕННЫМ - перевод на Испанском

de ordenación de la pesca
pesqueros
рыболовство
рыболовного
рыболовецкого
рыбацкой
промыслового
рыбопромысловом
рыбной
рыбохозяйственном
ordenación pesquera
управлению рыболовством
рыбохозяйственных
управления рыбным промыслом
РРХО
управлению рыбопромысловой

Примеры использования Рыбохозяйственным на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Political category close
  • Colloquial category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
запрет на масштабный пелагический дрифтерный промысел нашел воплощение в национальном законопроекте по рыбохозяйственным вопросам, который разрабатывается соответствующими властями.
escala con redes de enmalle y deriva estaba incorporada en el proyecto de legislación sobre ordenación de las pesquerías nacionales que estaban preparando las autoridades competentes.
Предлагает в этой связи субрегиональным и региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям обеспечивать, чтобы в соответствии с Конвенцией и Соглашением все государства, проявляющие реальный интерес к соответствующему промыслу,
Invita, a ese respecto, a las organizaciones y los arreglos subregionales y regionales de ordenación de la pesca a que aseguren que todos los Estados que tengan un interés real en las pesquerías de que se trate puedan afiliarse a esas organizaciones o participar en esos acuerdos,
Индивидуальным странам и региональным рыбохозяйственным органам попрежнему оказывалась поддержка: продолжалось сотрудничество с Секретариатом Тихоокеанского сообщества и организацией<<
Ha seguido ayudando a países y a órganos pesqueros regionales, por ejemplo colaborando con las organizaciones de la Secretaría de la Comunidad del Pacífico
что региональным и субрегиональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям принадлежит центральная роль в межправительственном сотрудничестве в деле оценки подведомственных им живых морских ресурсов,
acuerdos regionales y subregionales de ordenación de la pesca en la cooperación intergubernamental para evaluar los recursos marinos que fueran de su competencia, ordenar su conservación y aprovechamiento sostenible y promover de ese modo la seguridad alimentaria y sostener la base
Ирак утверждает, что претензия Саудовской Аравии в отношении нанесения ущерба рыбохозяйственным ресурсам является коммерческой претензией, а не претензией об ущербе окружающей среде,
El Iraq defiende que la reclamación de la Arabia Saudita por daños a sus recursos pesqueros es una reclamación comercial más que una reclamación por daños al medio ambiente,
Предлагает региональным и субрегиональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям обеспечить, чтобы все государства, реально заинтересованные в соответствующем рыбном промысле, могли стать членами таких организаций
Invita a las organizaciones y los acuerdos regionales y subregionales de ordenación de la pesca a que aseguren que todos los Estados que tengan un interés real en las pesquerías de que se trate puedan convertirse en miembros de esas organizaciones o participar en esos acuerdos,
Международному органу по морскому дну, региональным рыбохозяйственным организациям и региональным природоохранным органам.
las organizaciones regionales de ordenación pesquera y los órganos regionales que se ocupaban del medio ambiente.
Особенно в связи с рыбохозяйственным сектором-- настоятельно призвала укреплять партнерские отношения между международными финансовыми институтами,
Particularmente en relación con el sector de las pesquerías, inste a reforzar los lazos entre las instituciones financieras internacionales, los organismos bilaterales y otros interesados pertinentes,
Предлагает Продовольственной и сельскохозяйственной организации Объединенных Наций-- в порядке содействия государствам и региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям в осуществлении Руководящих принципов-- подумать над проведением следующей работы в рамках своей текущей программы по глубоководным морским промыслам.
Invita a la Organización de las Naciones Unidas para la Alimentación y la Agricultura a que, a fin de facilitar a los Estados y las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera la aplicación de las Directrices, considere la posibilidad de realizar las siguientes actividades en el marco de su programa sobre las pesquerías de aguas profundas.
Было подчеркнуто, что региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям надлежит реагировать на обязательства, которые берут на себя их члены в глобальных форумах,
Se hizo hincapié en que las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera debían dar respuesta a los compromisos asumidos por sus miembros en foros mundiales
наблюдении( МКН), то СМС помогают рыбохозяйственным ведомствам собирать данные( т. е. отслеживать передвижения судов
este sistema ayuda a las autoridades encargadas de la ordenación pesquera en la recopilación de datos(por ejemplo, rastreo de los movimientos de buques, recogida de datos de capturas)
Нескольким региональным рыбохозяйственным организациям удалось хорошо продвинуться в обновлении своих мандатов ради осуществления Соглашения Организации Объединенных Наций по рыбным запасам, однако ряд организаций в
Si bien varias organizaciones regionales de ordenación pesquera han realizado importantes progresos en lo referente a modernizar sus mandatos para aplicar el Acuerdo de las Naciones Unidas sobre las poblaciones de peces,
В частности, в проекте резолюции вновь содержится призыв к государствам и региональным рыбохозяйственным организациям срочно предпринять действия по регулированию донного промысла
En particular, en el proyecto de resolución se continúa exhortando a los Estados y a las organizaciones regionales de ordenación pesquera a que adopten medidas urgentes para reglamentar la pesca en los fondos marinos
Пункт 141: государствам и региональным рыбохозяйственным организациям предлагается разработать стратегии оказания дальнейшего содействия малым островным развивающимся государствам
(Párr. 141) Se solicitaba a los Estados y las organizaciones regionales de ordenación pesquera que elaboraran estrategias para seguir ayudando a los pequeños Estados insulares en desarrollo y los países menos
Комиссия вновь обратилась также к международным и региональным рыбохозяйственным организациям с приглашением наладить обмен информацией о незаконной, несообщаемой и нерегулируемой рыболовной деятельности в открытом море.
La Comisión reiteró también su invitación a las organizaciones de pesca internacionales y regionales para que se sumaran al intercambio de información sobre actividades de pesca ilícita, no regulada
ОРМ являются ценным рыбохозяйственным инструментом, поскольку дают возможность местного контроля за поставками пищевых морепродуктов. Это позволяет обеспечивать, чтобы данные ресурсы не<< высасывались>> из местных сообществ
Las zonas marinas protegidas son un valioso instrumento para la ordenación de la pesca porque permiten a la comunidad local controlar el suministro de alimentos del mar. De esa forma se asegura que no se queden sin esos recursos
с учетом того, что многим региональным рыбохозяйственным организациям не хватает гласности,
en vista de que la mayoría de las organizaciones regionales de ordenación pesquera no actuaban con transparencia,
Рекомендует государствам, региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям и другим соответствующим органам оказывать помощь развивающимся государствам в осуществлении мероприятий,
Alienta a los Estados, las organizaciones y los arreglos regionales de ordenación pesquera y demás organismos competentes a que asistan a los Estados en desarrollo en la aplicación de las medidas que se enuncian en los párrafos 80
лесохозяйственным и рыбохозяйственным производством и потребностями в ресурсах( например,
la silvicultura y la pesca y la demanda de recursos(por ejemplo,
32 своей резолюции 65/ 38 от 7 декабря 2010 года Генеральная Ассамблея рекомендовала государствам субрегиональным и региональным рыбохозяйственным организациям и договоренностям достичь ускоренного прогресса применительно к рекомендациям, принятым Обзорной конференцией в 2006 и 2010 годах.
de 7 de diciembre de 2010, la Asamblea General alentó a los Estados y a las organizaciones y arreglos regionales de ordenación pesquera a que acelerasen los progresos relativos a las recomendaciones aprobadas por la Conferencia de revisión en 2006 y 2010.
Результатов: 103, Время: 0.0501

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский