САТИСФАКЦИИ - перевод на Испанском

satisfacción
удовлетворение
удовлетворенность
сатисфакция
удовольствие
приветствует
удовлетворены
reparación
ремонт
возмещение
восстановление
возмещение ущерба
компенсации
средства правовой защиты
репарации
защиты
исправления
ремонтные

Примеры использования Сатисфакции на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Комиссия уделила особое внимание вопросу о сатисфакции, поскольку в случае международных организаций эта форма возмещения может использоваться чаще,
La Comisión dedicó especial atención a la cuestión de la satisfacción porque es posible que, en el caso de las organizaciones internacionales, esa forma de reparación se
компенсации и сатисфакции>>
la indemnización y la satisfacción".
в надлежащих случаях наказание виновных также являются одной из форм сатисфакции для жертв.
en su caso, sancionar a los responsables, es también una forma de satisfacción a las víctimas.
достаточной компенсации, предоставлению сатисфакции и гарантии неповторения.
compensación justa y adecuada, satisfacción y garantías de no repetición.
в то время как моральный ущерб, понесенный государством, охватывается статьей 10 о сатисфакции.
el daño moral sufrido por el Estado quedaba cubierto por el artículo 10 sobre la satisfacción.
реабилитации и сатисфакции или гарантий неповторения.
rehabilitación y satisfacción o de garantías de no repetición.
компенсации и сатисфакции на практике применяются как к международным организациям,
la indemnización y la satisfacción se aplican en la práctica tanto con respecto a las organizaciones internacionales
И наконец, включенный в вариант 1993 года принцип, который касается сатисфакции и гарантий неповторения, предусматривает" предание суду лиц, ответственных за нарушения" Руководящие положения ван Бовена 1993 года,
Por último, en la versión de 1993 el principio relativo a la satisfacción y las garantías de no repetición comprende" el enjuiciamiento de las personas a quienes se considere responsables de las violaciones" Directrices van Boven 1993,
В разделе, касающемся сатисфакции и гарантий неповторения,
En la sección relativa a la satisfacción y las garantías de no repetición,el enjuiciamiento de las personas a quienes se considere responsables de las violaciones" Directrices van Boven 1993, principio 11 e.">
В разделах, касающихся сатисфакции и гарантий неповторения, содержатся изменения, на которые указывается в предыдущем разделе настоящего доклада См. пункт 18 выше.
Las secciones relativas a la satisfacción y a las garantías de no repetición contienen los cambios a que se ha hecho referencia en la sección anterior del presente informe Véase el párrafo 18 supra.
В статье 45, которая посвящена сатисфакции- другому способу возмещения,- в подпункте c пункта 2 предусматривается возмещение убытков,
El artículo 45, que regula la satisfacción, otra forma de reparación, dispone en el inciso c del párrafo 2 el pago de daños
Что касается сатисфакции, можно, впрочем, отметить,
En cuanto a la satisfacción, cabe subrayar
Что касается сатисфакции, то цель пункта 3 статьи 45 состоит в том, чтобы исключить такие требования сатисфакции, которые могут" ущемить достоинство" государства- нарушителя.
En cuanto a la satisfacción, el párrafo 3 del artículo 45 tiene por efecto excluir las demandas de satisfacción que" menoscaben la dignidad del Estado" autor del hecho ilícito.
Комиссия исключила бы это ограничение применительно к сатисфакции в связи с преступлением попросту потому,
La Comisión excluyó esta limitación con respecto a la satisfacción por un" crimen" simplemente
Что касается сатисфакции как одной из возможных форм возмещения международными организациями, то имеется различие между ответственностью государств
En cuanto a la satisfacción, que es una de las posibles formas de reparación por parte de las organizaciones internacionales, hay una diferencia
И наоборот, если речь идет о реституции в натуре и сатисфакции, то обязательства государства- автора, по мнению Специального докладчика, должны быть более серьезными по сравнению с деликтом.
Por lo que respecta a la restitución en especie y a la indemnización, el Relator Especial fue de opinión de que en el caso de los crímenes las obligaciones debían constituir una carga más pesada que en el de los delitos.
Хотя вероятность поступления просьбы о предоставлении подобного рода сатисфакции на практике весьма мала, ее нельзя полностью исключить,
Aunque es poco probable que en la práctica se solicite ese tipo de satisfacción, esa posibilidad no puede excluirse por completo,
международных судебных органов давно установилась практика использования сатисфакции как средства защиты или формы возмещения( в широком смысле)
larga data de los Estados y las cortes y tribunales internacionales de recurrir a la satisfacción como un remedio o forma de reparación(en un sentido amplio)
Нынешний Специальный докладчик сомневается в ценности номинально-символического возмещения как формы сатисфакции в современном международном праве.
El actual Relator Especial tiene dudas sobre la utilidad de la indemnización simbólica por daños y perjuicios como una forma de satisfacción en el derecho internacional contemporáneo;
должно ли возмещение выплачиваться в порядке сатисфакции за неденежный ущерб государствам в случаях, не связанных с" грубым нарушением".
la indemnización debe pagarse a título de satisfacción por el daño no pecuniario a los Estados en casos que no entrañen una" vulneración manifiesta".
Результатов: 260, Время: 0.0303

Сатисфакции на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский