СВИДЕТЕЛЬНИЦЕЙ - перевод на Испанском

testigo
свидетель
свидетельница
очевидец
наблюдал
dama de honor
подружкой невесты
свидетельницей
фрейлина

Примеры использования Свидетельницей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Может быть, она была ненадежной свидетельницей.
Quizás era una testigo poco confiable.
Она была очень прочной свидетельницей.
Era una testigo muy sólida.
Справедливости ради, вот с какой свидетельницей мы тут имеем дело?
Para ser justo con usted, con que tipo de testigos tratamos,¿eh?
Мы хотим, чтобы вы были свидетельницей на нашей свадьбе.
Nos gustaría que fueras la testigo de nuestra boda.
В чем дело? Кто-нибудь из вас говорил со свидетельницей, которая указала на Шугера?
¿Habéis hablado alguno con la testigo que identificó a Suger?
А что со свидетельницей?
¿Qué hay de la testigo?
А может, у него был роман со свидетельницей?
¿O qué tal una aventura con una testigo?
написанные свидетельницей.
escrito por la testigo.
Кто-то может стать подружкой невесты, или даже свидетельницей.
Una puede ser la dama de honor, o incluso la madrina.
Она может быть свидетельницей.
Podría ser una testigo.
У вас были отношения со свидетельницей.
He estado construyendo una relación con algunos de los testigos.
Со времени второй мировой войны Европа не была свидетельницей трагедии, подобной той, которая развернулась в Боснии и Герцеговине.
Desde la segunda guerra mundial Europa no había sido testigo de una tragedia como la que tiene lugar en Bosnia y Herzegovina.
Вы когда-нибудь были свидетельницей того, чтобы ваш отец или кто другой вел какие-либо незаконные операции с олдерменом Ронином Гиббонсом?
¿Alguna vez ha sido testigo de que su padre, o alguien, realizara alguna actividad ilegal con el concejal Ronin Gibbons?
Каковы шансы, что ты будешь потрясной свидетельницей и никому не скажешь об этом эпизоде?
¿Qué posibilidades hay de seas una dama de honor increíble y te guardes este mortificante episodio para ti?
И она приехала, и став свидетельницей всего этого, она решила по возвращению домой уйти от своего мужа
Y vino, y fue testigo de esto, y decidió que regresaría y dejaría a su esposo,
не попросить ее стать еще одной свидетельницей, пока я пытаюсь выяснить, как приготовить майтай?
vas a preguntarle si quiere ser tu otra dama de honor mientras yo averiguo cómo hacer un mai tai?
Какая стратегическая полезная молодая женщина станет свидетельницей твоего утреннего двухчасового сеанса ухода за кожей?
¿Qué joven estratégicamente útil será testigo de tus dos horas matutinas de cuidado de la piel?
чтоб я была свидетельницей, но.
quiere que sea su dama de honor, pero.
Ƒон ихот сказал, что Ћуна будет его свидетельницей, значит, она будет что-нибудь знать о нем.
Don Quijote dijo que la luna iba a ser su testigo, así que sabrá cosas de él.
Если Бекки Лэнгс была такой идеальной свидетельницей, тогда почему Уоллес не дал ей свидетельствовать?
Si Becky Langes era una testigo tan perfecta para la fiscalía,¿entonces por qué Wallace no la hizo testificar?
Результатов: 123, Время: 0.3966

Свидетельницей на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский