СЛОЖИВШЕЙСЯ В - перевод на Испанском

imperante en
сложившейся в
существующего в
обстановка в
в плане
ситуации в
сохраняющегося в
царящая в
reinante en
сложившейся в
обстановка в
существующее в
ситуация в
царящей в
сохраняющейся в
преобладающей в
prevaleciente en
сложившейся в
существующего в
господствовала в
превалировала в
преобладающая в
establecida a
создать на
создание в
учредить на
установить на
existente en
существующей в
имеющегося в
сложившейся в
действующее в
в рамках
prevalecía en
преобладать в
возобладать в
превалировать в
иметь преимущественную силу в
восторжествовать в
существовать в
la situación en
imperantes en
сложившейся в
существующего в
обстановка в
в плане
ситуации в
сохраняющегося в
царящая в
actual de
в настоящее время
о нынешнем
о текущем
в существующем
в современном
существующая в

Примеры использования Сложившейся в на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Увеличение в этих обстоятельствах показателя использования двухвалютной системы соответствовало динамике, сложившейся в предыдущие годы.
En esas circunstancias, el aumento de la tasa de utilización estaba en consonancia con la experiencia anterior y se ajustaba a esas tendencias.
Более высокий по сравнению с запланированным показатель был обусловлен необходимостью проведения дополнительных совещаний в свете сложившейся в районе действия миссии обстановки в плане безопасности.
El mayor número se debió a la necesidad de celebrar reuniones adicionales en vista de la situación de la seguridad en la zona de la misión.
Тот факт, что подобный инцидент имел место, затрагивает вопросы относительно сложившейся в Молдове социальной обстановки и тех мер,
El hecho de que haya tenido lugar un incidente de esta naturaleza suscita algunas preguntas acerca de la situación social imperante en la República de Moldova
Комитет выразил удовлетворение по поводу сложившейся в Сан-Томе и Принсипи обстановки мира
El Comité celebró el ambiente de paz y estabilidad reinante en Santo Tomé y Príncipe
В СП2 выражена обеспокоенность ситуацией, сложившейся в изоляторе временного содержания для иностранцев в Сеуте из-за его переполненности,
La JS2 expresó su preocupación por la situación imperante en el Centro de Estancia Temporal de Inmigrantes de Ceuta a causa de su hacinamiento
Однако ввиду сложившейся в Сьерра-Леоне ситуации в области безопасности
Sin embargo, debido a la inseguridad reinante en Sierra Leona y a la incertidumbre
потенциала требует проведения тщательного анализа ситуации, сложившейся в какойлибо стране, а ликвидация пробелов с точки зрения приверженности требует взаимодействия с правительством и другими субъектами на национальном уровне.
es necesario analizar de cerca la situación prevaleciente en un país, mientras que para superar carencias que afectan a los compromisos hay que trabajar con el gobierno y otros agentes nacionales.
Заявитель утверждает, что эти три пограничных поста прекратили работу 2 августа 1990 года" ввиду ситуации, сложившейся в то время, и, кроме того, из-за ущерба недвижимости,
El reclamante alega que los tres puestos fronterizos dejaron de funcionar el 2 de agosto de 1990" debido a la situación imperante en aquella época y, además,
К сожалению, из-за сложившейся в стране ситуации, которая потребовала эвакуации персонала Организации Объединенных Наций,
Sin embargo, a causa de la situación reinante en el país, que hizo necesario el retiro de personal de las Naciones Unidas,
с учетом уникальной политической ситуации, сложившейся в Испании в то время,- Мадридское соглашение нельзя считать законным.
habida cuenta de la situación política excepcional imperante en España en ese momento, el Acuerdo de Madrid no puede considerarse legítimo.
ООН резолюции 874( 1993) еще раз продемонстрировало крайнюю озабоченность этой авторитетной международной Организации кризисной ситуацией, сложившейся в нагорно-карабахском регионе Азербайджанской Республики в результате эскалации агрессии Армении.
del Consejo de Seguridad es una nueva demostración de la suma preocupación de ese prestigioso órgano internacional por la crítica situación prevaleciente en Nagorno-Karabaj, región de la República Azerbaiyana, como resultado del aumento de la agresión de Armenia.
Совет направил приглашение Постоянному наблюдателю от Палестины при Организации Объединенных Наций в соответствии с временными правилами процедуры Совета и сложившейся в этом отношении практикой.
el Consejo cursó una invitación al Observador Permanente de Palestina ante las Naciones Unidas, de conformidad con el reglamento provisional del Consejo y su práctica establecida al respecto.
Он выразил глубокую обеспокоенность по поводу тупиковой ситуации, сложившейся в этой стране, и рекомендовал в срочном порядке провести субрегиональную встречу на высшем уровне в целях ее разблокирования.
El Comité expresó su profunda preocupación ante el estancamiento de la situación que impera en ese país y recomendó la celebración con carácter urgente de una cumbre subregional con miras a desbloquear esa situación.
Будучи глубоко озабочен серьезным характером гуманитарной ситуации, сложившейся в Либерии, Европейский союз выражает признательность гуманитарным учреждениям, которые осуществляют деятельность в интересах нуждающегося населения,
Al tiempo que manifiesta su profunda preocupación por la gravedad de la situación humanitaria todavía reinante en Liberia, la Unión Europea expresa su gratitud a los organismos humanitarios que trabajan en favor de las poblaciones necesitadas y hace un llamamiento
касающуюся ситуации, сложившейся в Республике Сьерра-Леоне
referida a la situación imperante en la República de Sierra Leona
оказалась весьма полезной для оценки реальной ситуации, сложившейся в этом регионе.
han sido muy útiles para evaluar la situación real prevaleciente en la zona.
Предлагается представить более полную информацию о ситуации, сложившейся в перегруппировочных лагерях,
Se solicita más información sobre la situación reinante en los campamentos de reagrupación, así como sobre la composición
при необходимости корректировались с учетом сложившейся в государстве, против которого направлены санкции, гуманитарной ситуации.
a la luz de la situación humanitaria imperante en el Estado objeto de las sanciones.
Как разъясняется в пунктах 20 и 21 ниже, Силы предлагают также учредить две временные должности в Канцелярии Командующего Силами с учетом сложившейся в районе миссии обстановки в плане безопасности.
Como se explica en los párrafos 20 y 21, la Fuerza también propone crear dos plazas temporarias en la Oficina del Comandante de la Fuerza a la luz de la situación de la seguridad que impera en la zona de la misión.
усиления первичного звена здравоохранения, с учетом сложившейся в регионах социальной инфраструктуры,
teniendo en cuenta la infraestructura social existente en las distintas regiones, el tipo de asentamiento
Результатов: 182, Время: 0.0973

Сложившейся в на разных языках мира

Пословный перевод

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский