СЛУЧАЙНОСТЕЙ - перевод на Испанском

accidentes
несчастный случай
случайность
инцидент
нечаянно
аварии
катастрофе
происшествия
крушении
случайной
ДТП
casualidades
случайно
совпадение
по случайности
del azar
coincidencias
совпадение
случайно
совпало

Примеры использования Случайностей на Русском языке и их переводы на Испанский язык

{-}
  • Colloquial category close
  • Political category close
  • Ecclesiastic category close
  • Ecclesiastic category close
  • Computer category close
  • Programming category close
Следовательно, артиллерийский обстрел объекта в Кане мог быть лишь следствием целого ряда технических ошибок, нарушений порядка ведения огня и случайностей.
Por consiguiente, el bombardeo del recinto de Qana sólo pudo ser consecuencia de una combinación de errores técnicos y de procedimiento y del azar.
является одной из самых удачных случайностей всех времен.
es uno de los accidentes más afortunados de todos los tiempos.
Поскольку жизнь- это серия пересекающихся судеб и случайностей,… неподвластных никому,…
La vida es una serie de incidentes y vidas que se cruzan fuera del control de nadie.
а также случайностей; и в нем много эволюционных отголосков, напоминающих нам об этом.
error y casualidades aleatorias, y estamos llenos de reliquias evolutivas para recordárnoslo.
невероятно длинной последовательностью случайностей, или случайных исходов, впридачу.
esta increíblemente larga serie de accidentes, o resultados aleatorios, los que adicionalmente están allí.
На самом деле, огромное количество информации о вселенной вокруг нас происходит от этих случайностей, а не только от фундаментальных законов.
una enorme cantidad de información del universo que nos rodea proviene de esos accidentes, y no sólo de las leyes fundamentales.
приобрели значительный практический опыт, однако службы поддержки попрежнему слишком зависят от случайностей и отдельных лиц, приверженных своему делу.
han adquirido una experiencia práctica considerable, pero los servicios de asistencia siguen dependiendo en exceso de la dedicación personal y del azar.
который перевернет всю нашу жизнь, путь, состоящий из случайностей и открытий.
nos llevaría en un viaje que cambia la vida de accidentes y descubrimientos.
в моей жизни очень много случайностей и неожиданностей, и так мне и нравится.
mi vida es demasiado aleatoria y confusa, y yo la disfruto así.
в этой связи передача ребенка на воспитание порой зависит от случайностей.
por lo tanto, la ubicación de un niño depende a veces de la suerte.
Это не случайность, все продумано.
Eso no es al azar. Eso es un diseño.
Это не случайность, Шон.
No es una coincidencia, Shawn.
Случайность проста.
La aleatoriedad es fácil.
И это не случайность, что Бенджамин Франклин раньше занимался издательским и печатным делом.
No es coincidencia el que Benjamín Franklin hubiera trabajado en imprentas y publicación de periódicos.
Ну, по чистой случайности я наткнулся на отличную тупайю.
Bueno, por pura casualidad, me topé con un scandentia.
Случайность, преднамеренное презрение к своему профилю.
La aleatoriedad, saltarse deliberadamente su perfil.
Я утверждаю- это не случайность, то что произошла катастрофа.
Mi argumento es que no fue una casualidad que este desastre haya ocurrido.
Но по счастливой случайности, возможность вскоре появилась.
Pero por una feliz casualidad, una oportunidad pronto surgió.
Ты зовешь это случайностью, я зову это подсознательным сопротивлением.
Tú lo llamas casualidad, yo lo llamo resistencia subconsciente.
Нет, не случайность, мистер Деннисон.
No, no es una coincidencia, Sr. Dennison.
Результатов: 53, Время: 0.4658

Случайностей на разных языках мира

Лучшие запросы из словаря

Русский - Испанский